當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

《峽口送友人》全詩翻譯及賞析

《峽口送友人》全詩翻譯及賞析

  司空曙《峽口送友人》

《峽口送友人》全詩翻譯及賞析

峽口花飛欲盡春,天涯去住淚沾巾。

來時萬里同為客,今日翻成送故人。

  註釋

⑴峽口:兩山夾水的地方,這裏指西陵峽口,為長江出蜀的險隘。晉陸機《辨亡論下》:“彼若棄長技以就所屈,即 荊 楊 而爭舟楫之用,是天讚我也。將謹守峽口,以待禽耳。”

⑵欲盡春:春欲盡。

⑶去住:猶去留。這裏指走的人和留的人。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“十有二拍兮哀樂均,去住兩情兮難具陳。”沾巾:沾濕手巾。形容落淚之多。漢張衡《四愁詩》:“我所思兮在雁門,欲往從之雪紛紛,側身北望涕沾巾。”

⑷故人:老朋友。

  參考譯文

峽口的花隨風降落,春天快要過去了,想到彼此將要分手萬里,不禁淚水沾濕了巾帕。來的時候(我們)是同路的旅伴,今天我這個“客人”倒變成了主人來送別自己的`朋友了。

  賞析

《峽口送友人》是唐代詩人司空曙的作品。此詩寫送別,作者使用多個意象來描摹當時春天的景色,採用傷春之景烘托離別之情,寫出自己與友人之間的惆悵心情。作者將別情融入自己的身世處境,情感更加的深刻複雜。

這首《峽口送友》,它不同於一般的送別詩,客中送客,自難為情,更何況又“萬里”之遠,“同為客”。作者身為客人卻反客為主,淋漓盡致地表露了自己送客惆悵心情。

此詩首句寫眼前景物,點明時間、地點。這句中“峽口”表示地點。“花飛”就是意象,也就是飛花。“欲盡春”則直接表明季節是暮春,“去住”形象的描繪,寫到“客”、“主”雙方。説明該詩詞采用了正面烘托的手法,烘托本是中國畫的一種技法,用水墨或色彩在物象的輪廓外面渲染襯托,使物象明顯突出。用於藝術創作,是一種從側面渲染來襯托主要寫作對象的表現技法。寫作時先從側面描寫,然後再引出主題,使要表現的事物鮮明突出。第三句轉寫“來時”,為下句鋪陣,第四句用“今日翻成送故人”作結,寫出彼此間的惆悵心情。選材一般,寫法卻比較別緻。可見,作者匠心獨用,想象力較為豐富,表達出作者用傷春之景正面烘托離別之情。

此詩使用一個或多個意象來描摹景物特徵,渲染氛圍,營造意境,並藴含作者的思想感情。峽口花已飛落,知道春將逝去。惜春之情奠定了全文悲的情調。“天涯”二字讓人自然而然的想到了思念或是生離,“淚沾巾”將更多的可能留給了生離。別情總是最傷感最纏綿的,而客中送客更是悲苦深刻。寄身是客本已淒涼,又遇別客情,則比一般的送別更加的悲悽。哀傷自己異鄉為客,無論是物質和精神都沒有寄託和依靠,缺乏安全感和安定感,總感覺人在虛裏飄。難得結交一摯友,可是如今卻要話別,別情可謂淒涼入骨。作者將別情融入自己的身世處境,情感更加的深刻複雜。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/fw/xiaoyuan/l41x9o.html