當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

白紵辭月寒江清夜沉沉翻譯及賞析

白紵辭月寒江清夜沉沉翻譯及賞析

  《白紵辭·月寒江清夜沉沉》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

白紵辭月寒江清夜沉沉翻譯及賞析

月寒江清夜沉沉,美人一笑千黃金。

垂羅舞縠揚哀音。

郢中白雪且莫吟,子夜吳歌動君心。

動君心,冀君賞。

願作天池雙鴛鴦,一朝飛去青雲上。

  【前言】

《白紵辭三首》是唐代大詩人李白的組詩作品。第二首詩寫一位歌女舞姿優美,歌聲感人。她的目的是想打動一位她所心愛的人,欲與其共結伉儷,雙飛雙棲。

  【註釋

⑼“垂羅”句:謂舞女舞動絲綢舞衣,唱出動人歌聲。羅,輕軟細密的絲織品。縠(hú),縐紗。哀音,哀傷動人的樂聲。

⑽“郢中”句:郢,春秋楚國都城。白雪,古樂曲名。《文選》宋玉《對楚王問》:客有歌於郢中者,其始曰下里巴人,國中屬(zhǔ)而和者數千人,其為陽阿薤露,國中屬而和者數百人,其為陽春白雪,國中屬而和者不過數十人。後指高雅音樂

⑾子夜吳歌:《樂府古題要解》:《子夜》,舊史雲:晉有女子曰子夜,所作聲至哀,後人因為四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》,吳聲也。

⑿冀:希望。

⒀天池:天上仙界之池。謂不受世俗之約束之地。唐韓愈《漫作》詩之一:“玄圃珠為樹,天池玉作砂。”

  【翻譯】

月色清寒,江水沉沉。美人一笑,價值千金。垂羅衣,舞長袖,揚哀音。且莫歌吟郢中《陽春白雪》,《子夜吳歌》那樣的歌曲最動君心。感動君心,以冀君主賞賜,願作天池的鴛鴦雙雙,有朝一日,飛上青雲去。

  【賞析】

第二首詩寫一位歌女舞姿優美,歌聲感人。她的目的是想打動一位她所心愛的人,欲與其共結伉儷,雙飛雙棲。她不唱郢中《陽春白雪》那樣的高雅歌曲,因為高山流水,能懂得唱和的'人太少了;她唱的是易讓人動情的《子夜吳歌》這樣的通俗民歌,希望能夠打動心上人。“月寒江清夜沉沉”用反襯法,以靜襯動,表現樂聲的悠揚動人。其作用與“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”同。最後表達了能與心上人同飛到青雲之上做天池的一雙鴛鴦的願望。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/fw/xiaoyuan/gw2n9j.html