當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

齊天樂·會江湖諸友泛原文及賞析

齊天樂·會江湖諸友泛原文及賞析

齊天樂·會江湖諸友泛

齊天樂·會江湖諸友泛原文及賞析

吳文英〔宋代〕

麴塵猶沁傷心水,歌蟬暗驚春換。露藻清啼,煙夢淡碧,先結湖山秋怨。波簾翠卷。歎霞薄輕綃,汜人重見。傍柳追涼,暫疏懷袖負紈扇。

南花清鬥素靨,畫船應不載,坡靜詩卷。泛酒芳筩,題名蠹壁,重集湘鴻江燕。平蕪未剪。怕一夕西風,鏡心紅變。望極愁生,暮天菱唱遠。

譯文

包着酒麴的紗布中不斷沁出漉酒,岸邊樹上的蟬鳴聲,暗示着春天已不知不覺過去了。在大自然的湖光水色之中,遠山樹林似煙似夢,近處岸邊草色淡碧。湖面平靜如簾,天上的彩霞薄似輕綃,天涯之人重見此美景。天氣漸熱,在湖上泛舟多時,盪舟至岸邊柳蔭下遮陽,朋友相聚敞懷寬袖,反執團扇去熱。同舟都是朋友,所談風花雪月,船上就不再備詩詞文集。竹杯中滿溢着芳香的醇酒,詩興大發,棄舟登岸即興在破敗的斷壁上面題詩,是一次“江湖詩派”的隆重聚會。如今草木葱蘢一派春末夏初的繁茂風光,只怕西風驟起,一夜之間紅葉就會飄滿湖面。夕陽西下,漁家女兒隨船漸行漸遠,滋生出一股無名的愁思。

註釋

江湖:指“江湖詩派”。麴塵:《古今詞統》卷十四:“麴塵”,指酵母菌。傷心水:湖水。歌蟬:鳴蟬。露藻:灑滿露珠的萍藻。汜(sì)人:鮫宮神女。負紈(wán)扇:天氣漸涼。南花:茉莉,一説指嶺南梅花。靨(yè):臉面上的酒窩。芳筩(tǒng):酒杯。湘鴻江燕:江湖諸友。平蕪:雜草叢生的平原曠野。鏡心:湖心。極:一本作“眼”。菱唱:即菱歌。採菱時所唱歌曲。

賞析

在詞的上片,“麴塵”兩句言詞人與諸友泛舟西湖,飲酒作樂,包着酒麴的紗布中不斷“沁”出漉酒來,岸邊樹上的蟬鳴聲,暗示着春天已在不知不覺中過去了。“露藻”三句中,此言詞人沐浴在大自然的`湖光水色之中,遠山樹林似煙似夢,近處岸邊草色淡碧,酒中無樂即以清唱助興。然而眼中山水雖美,天時循環,總會到秋盡冬至的蕭瑟季節,故眼前美景亦轉為秋怨,詞人不可能無殘老之悲。“波簾”三句,“汜人”,指浪跡天涯之人,詞人自稱也。此言湖面平靜如簾,山色倒映其中像被湖水攝進去的綠色畫卷,天上的彩霞薄似輕綃,詞人感歎:這種美景終於又被我見到了。“傍柳”兩句,言時近夏日,天氣漸熱,他們在湖上泛舟多時,這時就盪舟至岸邊柳蔭下遮陽。朋友相聚毫無顧忌,所以都敞懷寬袖,反執團扇去熱。

下片,“南花”三句,言同舟都是詩文朋友,所談無非風花雪月,船上就不再備詩詞文集了。“泛酒”三句,言竹杯中滿溢着芳香的醇酒(即漉酒),大家喝得酒酣耳熱,遂詩興大發,棄舟登岸即興在破敗的斷壁上面題詩。這真又是一次“江湖詩派”的隆重聚會啊。“平蕪”三句,言如今一眼望去草木葱蘢一派春末夏初的繁茂風光,但只怕西風驟起,一夜之間紅葉就會飄滿湖面。這三句與上片“暗驚春換”等句相呼應,但尚在春末卻愁起秋風簫瑟之時,詞人憂鬱悽苦之心於此可見。“望極”兩句,復歸眼前景作結。言己極目遠眺湖面景色盡收眼底。夕陽西下,漁家女兒唱着《採菱曲》等民歌隨船漸行漸遠,而詞人的心中隨着歌聲的漸消,又滋生出一股無名的愁思。

全詞緊扣“與友泛湖”,將描述湖光山水,與友飲酒賦詩及遊湖感觸盡融於一詞之中。

吳文英

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/fw/xiaoyuan/p3ek0o.html