當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

關於英語之被動語態的翻譯方法

關於英語之被動語態的翻譯方法

1、譯成漢語的無主句

關於英語之被動語態的翻譯方法

一些被動語態的句子可用漢語的無主句表達。

(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.

譯文:重要的是,應該給國民經濟注入新的活力。

(2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.

譯文:獲得了法庭指令,允許警察對他使用測謊儀進行測謊。

(3)It must be recognized that China is still a developing country.

譯文:必須承認中國還是一個發展中的國家。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/fw/xiaoyuan/oveev.html