李致遠天淨沙·春閨翻譯賞析
- 校園
- 關注:2.32W次
【越調】天淨沙·春閨
年代:元代
作者:李致遠
體裁:散曲·小令
宮調:越調
曲牌:天淨沙
畫樓徙倚欄杆,粉雲吹做修鬟,璧月低懸玉彎。落花懶慢,羅衣特地春寒。
[註解]
畫樓:裝飾華麗的樓閣。
徙倚:留連、徘徊。
粉雲:白雲。
修鬟:美麗的環狀髮髻。
璧月:璧玉一般的圓月。月亮的美稱。
懶慢:散漫。形容落花散漫無力。
特地:特別,格外。
[譯文]
徘徊在畫樓欄杆前,白雲下春風吹着秀美的環狀髮髻,圓月低低懸在玉彎。落花紛紛飄散,羅衣單薄,感到特別清寒。
賞析:
此曲題為“春閨”,可見這首小令描寫的是閨思。那位女子夜不成寐,獨自扶着樓上的欄杆走走站站,看到天上的白雲被風吹成長長的髻鬟,玉石一般的月牙懸掛在天空中,地上的落花也顯得無精打采、懶懶散散,覺得身上羅衣單薄不勝春寒。這裏的'描寫透露出來的是女子的孤單寂寞,她是在思念自己的心上人。作品的好處就在於,寫思念之情卻不着一字,可謂含蓄藴藉。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/fw/xiaoyuan/em2dnl.html