當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

《風入松》全詞翻譯賞析

《風入松》全詞翻譯賞析

“笑舞落花紅影,醉眠芳草斜陽”出自謝懋《風入松》

《風入松》全詞翻譯賞析

  風入松

老年常憶少年狂,宿粉棲香。①自憐獨得東君意,有三年、窺宋東牆。②笑舞落花紅影,醉眠芳草斜陽。

事隨春夢去悠揚,休去思量。近來眼底無姚魏,③有誰更、管領年芳。④換得河陽衰鬢,⑤一簾煙雨梅黃。

  【註釋

①宿粉棲香:指夜宿娼家。

②有三年、窺宋東牆:(楚)宋玉《登徒子好色賦》:“臣裏之美者,莫若臣東家之子,……然此女登牆窺臣三年,至今未許也。”後以“窺宋”比喻女子愛慕追求男子。

③姚魏:“姚黃魏紫”的簡稱。“姚黃魏紫”為兩種名貴的牡丹花。“姚黃”為宋代姚姓人家培育的千葉黃花;“魏紫”為五代時魏仁溥家培育的千葉肉紅花,後以“姚黃魏紫”為牡丹佳品的通稱。

④管領:管理、領袖。

⑤河陽:在今河南孟縣。原指晉代的潘岳,因其曾任河陽令,在縣中滿種桃李,一時傳為美談。此處作者藉以自指。

  【譯文

年老了常把少年輕狂的事情回憶,那時流連於青樓,常常和漂亮女子一起取樂,聞着脂粉的香氣。自認為得到了愛情之神的眷顧,像宋玉那樣受女子的青睞和注意。我每天在花的影蔭下歡笑歌舞玩遊戲,喝醉時就躺在夕陽斜照的'綠草地上,適意悠閒地休息。

唉,往事像春天的夢一樣美麗,伴隨着時光的流逝已遠遠地離我而去,再也不願去追憶。現在我再也不會被那些如姚魏牡丹花一樣美的女子所屬意,不知已轉換為何人在贏得她們的歡喜。哀歎呀,眼下我也只落得兩鬢白髮蒼蒼,生命就像到了梅子發黃的綿綿雨季,只剩下殘燭般的路程和滿腹的孤獨與悲悽。

  【賞析】

此詞為暮年感舊傷懷之作,其所言之情,無非是流年似水,青春難再,有如姜夔《鷓鴣天·正月十一日觀燈》一闋所謂“少年情事老來悲”。所可取者,在於言情真摯,風格婉轉。上片懷舊,回憶“少年狂”,即年少行樂的風流往事,得意之狀溢於言表。下片傷今,感歎人老鬢衰,韶光美景早如春夢消逝,只有勸慰自己“休去思量”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-hk/fw/xiaoyuan/15e000.html