當前位置:學者齋 >

英語 >等級考試 >

2023年下半年翻譯資格考試備考材料

2023年下半年翻譯資格考試備考材料

It is no use doing what you like; you have got to like what you do. 以下是小編為大家搜索整理的2023年下半年翻譯資格考試備考材料,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2023年下半年翻譯資格考試備考材料

1. Soldiers are expected to obey their orders without question.

軍人應當絕對服從命令。

2. We should obey the law.

我們應當遵守法律。

3. Various objects were on the table.

桌子上擺着各種各樣的物體。

4. Some people objected that the new tax law was unfair.

一些人反對説,新税法不公平。

5. The police have been observing his movements.

警方一直監視着他的一舉一動。

6. I only wear a tie on special occasions.

我只在特殊場合才打領帶。

7. This creature lives in the depth of the ocean.

這種生物生活在海洋深處。

8. October first is the National Day of China.

十月一日是中國的國慶節。

9. Its very odd that she didnt reply to our letter.

她沒有回我們的信是件很奇怪的事。

10. 1, 3, 5, 7, etc., are odd.

1,3,5,7等是奇數。

11. He does odd jobs for me from time to time.

他有時給我乾點零活。

12. Many of the students came from other countries.

學生中許多人來自其他國家。

13. He is the best of teachers.

他是最好的老師。

14. I have heard of him.

我聽説過他。

15. We went to the station to see her off.

我們去車站為她送行。

16. Please turn the light off before leaving the room.

離開房間前,請把燈關掉。

17. He offered his seat to me.

他把座位讓給了我。

18. There is little work on offer.

幾乎沒有什麼工作可找。

19. On the wall of his office was a large map.

在他辦公室的牆上是一幅大地圖。

20. His father is a customs officer.

他父親是一位海關官員。

21. How often do you go there?

你多長時間去一次那裏?

22. The price of oil has gone up.

石油的價格已經上漲了。

23. How old are you?

你多大了?

24. Dont play old tricks!

別玩老一套的把戲了!

25. The book is on the table.

書在桌子上。

26. They are here on a three-day visit.

他們在這作為期三天的訪問。

27. He went on with his work.

他繼續他的工作。

28. The lights were all full on.

燈火通明。

29. The war was on then.

那時正在打仗。

30. Once we lived in London.

我們曾經住在倫敦。

31. Once you begin, you must continue.

一旦開始,就必須繼續。

32. Once is enough, never again.

一次就夠了,別再幹了。

33. He stopped playing the piano at once.

他立刻停止了彈鋼琴。

34. If only problems would come one at a time!

要是問題一次只發生一個該多好!

35. One should do his best for the cause of world peace.

一個人應該為世界和平事業盡最大努力。

36. A person has one head and one neck.

每人都有一個頭,一個脖子。

37. I saw him only yesterday.

我昨天才見到他。

38. The book is likely to be useful, only its rather expensive.

這本書可能有用,只是相當貴。

39. He speaks not only English but also French.

他不但會説英語,而且還會説法語。

40. The library is open from 9 to 6.

那個圖書館從上午9點到下午6點開放。

41. You may open a current account at a bank.

你可以在銀行開立一個活期帳户。

42. When does the new law come into operation?

這項新法律何時生效?

43. The surgeon is performing a delicate operation.

那位外科醫生正在做一個很精細的手術。

44. Whats your opinion of the motion?

你認為這項提議怎樣?

45. Public opinion is against him.

輿論對他不利。

46. I will go to see the film if I get the opportunity.

如果有機會,我將去看那部電影。

47. Id like to take this opportunity to thank everyone for their hard work on the project.

我願藉此機會感謝每一位為這個項目辛勤工作的人。

48. I dont care whether I get it or not.

我不在乎我是否可以得到它。

49. There are some oranges on the table.

桌子上有幾個橘子。

50. The items are listed in order of importance.

這些項目是根據其重要性排列的。

51. The boss ordered that the work should be done on time.

老闆吩咐工作必須按時完成。

52. They are said to have ordered more grain from Canada.

據説他們又從加拿大訂購了一些糧食。

53. She is more clever than the other girls in her class.

她比班上其他任何女孩子都聰明。

54. You ought to be more careful, you know.

你應該小心一點,知道嗎?

55. This could change our life.

這可能會改變我們的生活。

56. Thats not our business.

那事與我們不相干。

57. He took out a book from the case.

他從箱子裏拿出一本書。

58. His book came out last month.

他的書上個月出版了。

59. The fire has gone out.

火已熄滅。

60. He has a rough outside, but a good heart.

他外表粗魯,心地善良。

61. The house was painted green outside.

這房子外部漆成綠色。

62. Youd better think it over carefully.

你最好仔細考慮一下。

63. He pushed me and I fell over.

他推我,我跌了下來。

64. The meeting is over.

會議結束了。

65. The lamp hung over the table.

那盞燈懸掛在桌子上方。

66. We must go over the mountain.

我們必須越過那座山。

67. Who owns this house?

誰擁有這座房子?

68. He owns he was wrong.

他承認他錯了。

69. Your life is your own affair.

你的生活是你自己的事。

70. I am the owner of this house.

我是這所房子的主人。

71. We leave tomorrow but I havent begun to pack yet!

我們明天動身,但我現在還沒開始收拾行李呢!

72. There is a page missing in this book.

這本書缺了一頁。

73. He has a pain in the knee.

他膝蓋痠痛。

74. He spares no pains to study English.

他不辭勞苦地學習英語。

75. Who painted this picture?

這幅畫是誰畫的?

76. The wall requires a new coat of paint.

這牆需要再塗一層新油漆。

77. This pair of trousers is too tight for me.

這條褲子我穿太緊了。

78. Have you been to the Imperial Palace?

你去過故宮嗎?

79. The Palace wont like all this gossip.

國王不會喜歡這些流言蜚語的。

80. You are looking rather pale, are you ill?

你的臉色有些蒼白,你生病了嗎?

81. She paled at the sight of the blood.

她一看到血就臉色蒼白。

82. I am cooking apple pies with my newly bought frying pan.

我正在用我新買的煎鍋做蘋果餡餅。

83. The teacher is reading Toms English paper.

老師正在審閲湯姆的英語答卷。

84. If I have offended you, I ask your pardon.

如有冒犯之處,請多多原諒。

85. I beg your pardon.

對不起;請原諒。

86. Being a parent can be hard work.

當父母可是件辛苦的事。

87. My parents have gone to Hangzhou for holiday.

我父母已經去杭州度假了。

88. I often take my children to play in the park.

我經常帶我的孩子們去公園玩。

89. You are not allowed to park here.

此處不準停車。

90. This piece of glass seems to be part of a lamp.

這片玻璃似乎是一盞燈的一部分。

91. I hope we can part as friends.

我希望我們和和氣氣地分手。

92. He was admitted to the Party last year.

他去年入黨了。

93. When does the birthday party take place?

生日慶祝會什麼時候舉行?

94. Where did you pass the vacation?

你在什麼地方度過假期的?

翻譯資格考試介紹

全國翻譯專業資格(水平)考試,是由國家人事部和中國外文局聯合舉辦的國家級職業資格考試。於8月份開始報名,10月份開考。此項考試是為適應社會主義市場經濟發展的需要,更好地為我國對外和國際交流與合作服務設立的,意在建設高素質的外語翻譯專業人員隊伍,培養高水平的翻譯專業人才,也是翻譯標準社會化的集中體現。

全國翻譯專業資格(水平)考試是在翻譯專業實行的面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證。考試合格,頒發《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》,在全國範圍內有效。翻譯專業資格(水平)考試納入國家職業資格證書制度,統一規劃。翻譯專業資格(水平)證書將取代傳統的翻譯專業技術職務評審。

翻譯考試內容

考試分筆譯和口譯兩種,與國際慣例接軌。目前先進行三級和二級的考試,因為這一水平的人才社會需求量大,人員也最多。考試的第一部分是基礎知識,包括基本詞彙量、語法、兩種語言轉換的知識;第二部分考翻譯能力,筆譯和口譯各有側重。

各級別口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設"交替傳譯"和"同聲傳譯"2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇《口譯實務》科目相應類別的考試。各級別筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目。各級別《口譯綜合能力》科目考試採用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目"交替傳譯"和"同聲傳譯"以及三級《口譯實務》科目的考試均採用現場錄音方式進行。

各級別《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。各級別口譯、筆譯考試均分2個半天進行。各級別《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目"交替傳譯"和"同聲傳譯"考試時間均為60分鐘。三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘。各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。

全國翻譯專業資格考試的負責組織

根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》人發[2003]21號的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱“中國外文局”)組織實施與管理。中國外文局組織成立全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。

中國外文局翻譯專業資格考評中心負責翻譯考試的日常管理工作,考試命題、考試閲卷、考試評分標準制定工作,並承擔全國資深翻譯(正高職)和一級翻譯(副高職)考核、考試和評審工作。

全國翻譯專業資格考試考務工作,分別由國家人事部考試中心和國家外國專家局具體承擔。即:國家人事部考試中心負責翻譯筆譯考試考務工作,國家外國專家局負責翻譯口譯考試考務工作。

全國日語翻譯資格考試的實現目標

首先,通過目前國內統一的、最具權威的翻譯專業資格(水平)考試,可以對社會上從事翻譯工作的人員的翻譯能力和水平作出比較科學、客觀、公正的評價。

其次,翻譯專業資格(水平)考試,是在充分考慮到與翻譯系列專業技術職務相銜接基礎上,對全國翻譯系列職稱評審進行的一項積極的、富有改革意義的重大舉措。考試在全國範圍實行後,不再進行相應翻譯職務任職資格的評審工作,各地區、各部門為評定相應翻譯專業技術職務任職資格而進行的考試也一律停止。通過翻譯專業資格(水平)考試,取得翻譯專業資格(水平)證書的人員,用人單位可根據需要,按照《翻譯專業職務試行條例》任職條件要求聘任相應的專業技術職務。此外,通過考試,可以達到規範和促進國內翻譯市場發展的作用。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/yy/dengji/2w2lgj.html