當前位置:學者齋 >

外語

>

翻譯資格

翻譯考試英語口譯初級精選句子
  • 翻譯考試英語口譯初級精選句子

  • 引導語:翻譯考試英語口譯初級精選句子,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。一、常見句型1.Mywagesarebarelyenoughtokeepbodyandsoultogether.我的工資僅夠維持生計。keepbodyandsoultogether僅能維持生活,勉強度日,勉強地生活下去,餬口e.g.Ihatemyjob,butIhavetokeepbo...
  • 6120
造成口譯失分的十種主要原因
  • 造成口譯失分的十種主要原因

  • 口譯考試中,要是想不犯相同的錯誤,那麼我們就要了解這一次自己為什麼會錯,下面小編就給大家帶來口譯失分的主要原因,希望能夠多多參考學習!一、記筆記貪多貪全考生記筆記往往是前面記得很詳細,後面來不及,因此翻譯出來的東西是虎頭蛇尾。筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對大意的...
  • 23904
漢英翻譯三步走
  • 漢英翻譯三步走

  • 引導語:下面小編就為大家帶來漢英翻譯三步走,至於是哪三步呢,趕快看看以下文章吧。、一、翻譯中的一個悖論英漢翻譯和漢英翻譯,哪一個更難?大多數人會答曰:漢英翻譯更難。顯然,這看起來是一種合理的問問題的方法,其實並非如此。英漢翻譯和漢英翻譯,沒有哪一個更難和不難的問題,只...
  • 2267
翻譯資格考試英譯漢應重視的問題
  • 翻譯資格考試英譯漢應重視的問題

  • 在全國翻譯資格考試中,英譯漢是一個很重要的環節,在這個環節,有很多需要我們特別重視的話題,下面小編就來為大家介紹一下吧!一、數字關於數字用法的問題,國家主管部門已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。有志於從事翻譯職業的人應該對這些有起碼...
  • 21130
重複法翻譯
  • 重複法翻譯

  • 引導語:下面小編來教一下大家,什麼是重複法翻譯,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、重複名詞(一)重複英語中作賓語的名詞Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.必須培養學生分析問題和解決問題的能力。Theywouldbeveryrelucta...
  • 20768
2017口譯考試應怎樣備考
  • 2017口譯考試應怎樣備考

  • 口譯備考的路上內心總不免有些忐忑,其中,聽力就是很多同學反映的一大難題。口譯考試的聽力部分又比較特殊,包括一般聽力題以及聽譯兩個部分。個人認為,聽是基礎:能聽出,説明對單詞的讀音、發音規則掌握得很好,這在一定程度上對口語,至少是發音的提高是很有幫助的;能聽懂,説明對單...
  • 31017
翻譯技巧詳解
  • 翻譯技巧詳解

  • 引導語:下面小編為大家帶來翻譯技巧詳解,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閲讀。一、切分英語中長句較多,句中修飾語多且長,使句子結構複雜,所以英譯漢時,不能照樣克隆複製,而是得根據漢語語法的特點,靈活處理。切分就是一種常用的方法,是指把英語中的長句分解成兩個或兩個以上的句子。...
  • 10459
全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯三級考試大綱
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯三級考試大綱

  • 全國翻譯專業資格(水平)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。以下是關於全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯三級考試大綱的介紹。一...
  • 26521
翻譯資格考試的常見誤區
  • 翻譯資格考試的常見誤區

  • 在翻譯資格考試中,有五個常見的誤區,我們明確這些誤區,避免在這些誤區裏面犯錯誤,下面小編就來給大家詳細説明一下吧!一、否定句型中的直譯誤區英語中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全採用直譯法進行翻譯,否則,就會造成誤譯,甚至與原意背道而馳,下列幾種否定句型值得...
  • 27343
英譯漢常用的方法技巧
  • 英譯漢常用的方法技巧

  • 在英譯漢的過程中,有哪些好的方法與技巧呢?下面就和小編一起來看看吧!一、一詞多義(Polysemy)regularregularreading/regularjob/regularflight/regularvisitor/regularspeed/regulararmy/gasolinedelicatedelicateskin/porcelain/upbringing/living/health/stomach/vase/...
  • 27133
直譯的五大常見誤區
  • 直譯的五大常見誤區

  • 引導語:直譯的五大常見誤區,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。一、否定句型中的直譯誤區英語中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全採用直譯法進行翻譯,否則,就會造成誤譯,甚至與原意背道而馳,下列幾種否定句型值得注意:1.部分否定句型,這種句型不同於漢語的思維...
  • 6205
英語新詞的由來及翻譯
  • 英語新詞的由來及翻譯

  • 引導語:下面小編給大家帶來英語新詞的由來及翻譯,希望能夠幫助到您,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、新詞的產生原因1.政治的變化。二戰以後,世界政治格局發生了很大的變化,這些變化給英語也增添了不少新詞。如:(冷戰)coldwar,(軍備競賽)armrace,(靜坐示威)sit-in,(女權運動)fem...
  • 26954
2017年大學聯考英語定語從句翻譯技巧
  • 2017年大學聯考英語定語從句翻譯技巧

  • 英語文章中較多地使用長句,而漢語中短句居多。尤其在科技英語文章中,長句的理解就更加令人頭疼。英譯漢時,由於思維方式和語言表達上存在的文化差異,如果總是按漢語的習慣原封不動地翻譯原文長句,則譯文必然生硬拗口、難以通暢。下面是yjbys小編為大家帶來的大學聯考英語定語...
  • 15162
翻譯資格證備考經驗
  • 翻譯資格證備考經驗

  • 引導語:有沒有要考翻譯資格證地同學?有的話就看這裏,下面是小編整理的一大波備考經驗,絕對驚豔哦!1.背單詞我以前會到文庫和各種罈子裏瘋狂下載術語庫,彷彿我吃了,我就消化了……我知道同樣也有很多人這麼做,但是面對那麼大的詞彙量,咱真的都背得過來麼?再説有些術...
  • 15246
翻譯輔導:英語形容詞翻譯的小竅門
  • 翻譯輔導:英語形容詞翻譯的小竅門

  • 一、一些原義並無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。1.Thesegoodsareinshortsupply.這些貨物供應不足。2.Thisequationisfarfrombeingcomplicated.這個方程一定也不復雜。二、為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據上下文內容加上副詞很、最等...
  • 26358
十大翻譯技巧
  • 十大翻譯技巧

  • 引導語:下面小編就給大家帶來十大翻譯技巧,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、同義反譯法1.Onlythreecustomersremainedinthebar.酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:還留着或還呆在那裏)2.I'llbehereforgoodthistime.這一次我再也不走了。(不譯:永遠在此呆下去)3.Pleasekee...
  • 26783
2018考博英語翻譯技巧
  • 2018考博英語翻譯技巧

  • 英漢兩種語言,由於表達方式不盡相同,在具體英譯漢時,有時往往需要轉換一下句子成分,才能使譯達到邏輯正確、通順流暢、重點突出等目的。句子成分轉譯作為翻譯的一種技巧,其內容和形式都比較豐富,運用範圍也相當廣泛,共包括五個方面的內容。下面是yjbys小編為大家帶來的考博英語...
  • 25390
翻譯資格初級口譯重點詞彙短語
  • 翻譯資格初級口譯重點詞彙短語

  • 引導語:翻譯資格初級口譯重點詞彙短語,由應屆畢業培訓網整理而成,謝謝您的閲讀。重點詞彙短語組一Givethefloorto請…發言;給予發言權Itisagreatpleasureformeto我很榮幸…Relevantissues相關問題Updatedresearchresult最新的調查結果Attachtheimportanceto對&h...
  • 6434
翻譯資格考試經典句子精選
  • 翻譯資格考試經典句子精選

  • 引導語:翻譯資格考試經典句子精選,由應屆畢業生培訓網整理而成。精選句子一1.ThelastthingIwanttodoistohurtyou.Butit'sstillonthelist.直譯:在這個世界上,我最不願意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。意譯:我真不想傷害你,但你也別逼我。2.Knowledgeisknowin...
  • 31187
翻譯實踐與理論
  • 翻譯實踐與理論

  • 引導語:下面小編給大家帶來翻譯實踐與理論,希望能夠幫助大家,謝謝您的閲讀。一、翻譯有生命與無生命的區別按照動作的執行者是有生命的還是無生命的這一標準,英語和漢語的動詞均可分為有靈動詞和無靈動詞。前者用在表示有生命的名詞後,後者用在表示無生命的名詞後。含有靈動詞...
  • 5397
如何正確翻譯定語成分
  • 如何正確翻譯定語成分

  • 定語成分的翻譯,是翻譯考試中的一個重點也是難點,很多考生都説無法掌握這類題,為了解決大家的這個問題,今天小編特地給大家整理出了一些好的方法,希望大家可以用心學習!一、主從結構譯為並列結構例1:Thepoliceareconcernedforthesafetyofthe12-year-oldboywhohasbeenmissingfor...
  • 5010
高級口譯聽力技巧全解
  • 高級口譯聽力技巧全解

  • 為了幫助大家更好去複習高級口譯聽力考試,小編特地整理出了一些實用的技巧,歡迎您的查看!一、聽力綜述第一題為SpotDictation(聽寫填空),邊聽邊填空,共有二十個空格,每格需要填2至4個詞。相對於家熟悉的學英語四六級聽力測試中的CompoundDictation(複合式填空),考生在中高級口...
  • 14359
英譯漢五大常見誤區
  • 英譯漢五大常見誤區

  • 在英譯漢的過程中,有一些常見翻譯誤區,大家是否清楚的知道呢?如果你還不知道的話,就趕緊和小編一起來看看以下內容吧!一、數字關於數字用法的問題,國家主管部門已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。有志於從事翻譯職業的人應該對這些有起碼的瞭解...
  • 3151
9大技巧讓你譯文變得生動
  • 9大技巧讓你譯文變得生動

  • 引導語:下面小編就給大家分享一些讓你譯文變得生動的九大技巧,希望能夠幫助到您,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、必要重複無論是寫作還是翻譯,我們都會強調語言精煉,尤其是新聞寫作和新聞翻譯。然而,無謂的囉嗦固然多餘,必要的重複卻有益無害。例如:Theycautionedthatgapsremaine...
  • 25067
翻譯資格考試口譯文章精選
  • 翻譯資格考試口譯文章精選

  • 引導語:下面小編為大家帶來翻譯資格考試口譯文章精選,希望能夠幫助到您。文章一近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落後就要捱打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只有首先自強,才能在世界上自立一百多年來,中國人民為實現中...
  • 10000