新視野大學英語第一冊課文翻譯下篇
- 大學英語
- 關注:4.2K次
引導語:新視野大學英語第一冊的課文翻譯,由應屆畢業生培訓網整理而成,分三部分,此文為下篇,謝謝您的閲讀。
一、Unit 7
和大多數城裏人一樣,我非常小心謹慎。
在把車開進車庫前,我會掃視街道和周圍的小路,看看有沒有異常的人或物。
那天晚上也不例外。
可是當我手裏拿着肯德基炸雞走出車庫時,一個身材圓胖、留着短髭、頭戴絨線帽、身穿深色尼龍夾克的年輕人從停車處旁的灌木叢中鑽出來,把槍頂在我的雙眼之間。
“交出來,他媽的──,”他威脅道,“交出來。”
“嗨,”我説,“拿去吧。”
我一邊説,一邊把肯德基快餐盒放在小路旁邊的花盆上,同時設法把我房子的鑰匙扔進灌木叢中。
“你的錢在哪兒? 你的錢在哪兒?”他吼道。
在我們遭遇的全過程中,他會重複自己説的每一句話;出於本能,我也同樣重複着自己的話。
“在我錢包裏,在我錢包裏。”我説。
他走到我的背後,把槍頂在我的脖子上,開始搜我的褲子口袋。
“錢包在哪兒?”他問。
“在後面的口袋裏。”
“還有呢?”
“我就這麼多錢了。”
“手錶在哪兒?”
“在這兒,”我邊回答邊把左臂伸出去。
就在這時,他的同夥出現了。
他深色的眼睛裏閃着光,好似擦亮了的玻璃;他手臂和雙腿毫無預示地移動着,就好像是連着看不見的電線似的。
他厲聲説道,“不許看我們,不許看我們。”
他並不蠢。
我看過許多刑事審判,因而知道在那些武裝襲擊的受害者中,很少有人能夠辨認出襲擊他們的人,因為他們的注意力全集中在槍上,而沒有注意持槍人。
我有意識地留意了一下他們的面部細節。
“我沒有看你們。”當那個大個子劫匪把手錶從我的手腕上扯下來時,我撒了個謊。
“趴下,趴下,”那小個子命令我,
並一把摘下了我的眼鏡,把它扔到草坪上。
這時,我已面朝下趴在了地上,前額緊貼着地面的泥土。
我當時想,“這下完了。萊斯利會受不了的。主啊,可憐可憐我這個有罪的人吧。”
“這是什麼?”大個子問道。
我把頭轉向右邊。
“是肯德基炸雞,”我説。
“我們要帶走,”大個子厲聲説道。
於是,突然間,劫匪們手裏拿着錢包、手錶和炸雞,腳步聲在黑暗的街道上越來越遠。
我轉過身,看見他們的影子鑽進了一輛汽車,急速地開走了。
他們沒有殺我,但他們為什麼這麼做呢? 是仁慈? 是因為時間太緊而顧不上? 還是因為飢餓?
“多奇怪啊,”我心中暗想,“竟然是炸雞救了我的命。我看到的是死亡,而他們看到的是食物。”
我站起身來,找到了鑰匙,進了屋,然後撥通了911。
接線員記下了我對劫匪的描述,然後派了輛警車來。
我為自己倒了一杯烈性酒,不一會兒,兩個穿制服的洛杉磯警察局的警察就到了。
他們對此事作了筆錄,説“幸好”沒有受傷。
“但是,” 臨走時一個警察對我説,“他們拿走了你的炸雞,這實在太不像話了。”
後來,一個警察打電話來詢問其他細節。
他説這兩個劫匪的作案手法表明他們可能就是過去幾個月裏這一地區多起搶劫案的實施者。
他讓我到警察局去看一下疑犯的照片。
於是,上週一我翻看了相簿大小的幾本照片,多數是年輕人的──令人驚訝的是其中有相當一部分實際上還是孩子。
一張張翻看並研讀這些照片,彷彿漂流在一條讓人傷心的河流上,就像身處英國詩人布萊克筆下的泰晤士河,似乎“看見每一個過往行人都是滿臉飢色,一副苦相”。
這些年輕人聚合在一起構成了一條河流──一條已失去控制的河流,這條河流正吞噬着我們所珍視的東西的基礎:我們的行動自由,我們的勞動果實,我們的生命,以及那些我們所珍視的人的生命。
總有一天,我們將不得不面對這條河流,並探索其對現實不滿的深層原因。
而目前,我們所能做的就是看看罪犯的照片,並參與到構築抑制犯罪的大壩中去。
我有一支黑色槍,手柄是棕色的。
槍就擱在我的牀頭,裏面裝着五顆子彈,並且總是上了膛的。
以前我沒有槍,並不是因為我對有關犯罪的統計資料不瞭解,也不是因為我自認為可以不受暴力的襲擊。
以前我認為自己不相信暴力,我自己也沒暴力傾向,所以我不會受到暴力的侵襲。
我還認為我對人性本善的信念會使這一假想成為現實。
我應該把槍從住所帶到車上,但是我沒有這樣做。
這支槍可以做的、被用來做的,比它所能阻止的更讓我感到恐懼。
如果我帶着槍的時候遭到了襲擊,那我就一定會用它來殺人,而不僅僅是傷人。
我曾想象自己遭遇歹徒的襲擊,並不是真的遇到這種事:
一個男子正在街上走。
我鎖上車,朝公寓走去,拿着鑰匙準備開門。
還沒有走到門口,我覺得我聽到一個聲音在説,“把錢給我。”
在我打開門之前我又聽到了一個聲音,然後我轉過身,看到了一個持槍的人。
他很害怕。
我害怕我會嚇着他,致使他朝我開槍,我還擔心我把錢給他以後,他仍然會朝我開槍。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/yy/daxue/00xz3.html