當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

《答秦嘉詩》原文賞析

《答秦嘉詩》原文賞析

《答秦嘉詩》原文賞析1

答秦嘉詩

《答秦嘉詩》原文賞析

朝代:兩漢

作者:佚名

原文:

妾身兮不令,嬰疾兮來歸。

沉滯兮家門,歷時兮不差。

曠廢兮侍覲,情敬兮有違。

君今兮奉命,遠適兮京師。

悠悠兮離別,無因兮敍懷。

瞻望兮踴躍,佇立兮徘徊。

思君兮感結,夢想兮容輝。

君發兮引邁,去我兮日乖。

恨無兮羽翼,高飛兮相追。

長吟兮永歎,淚下兮沾衣。

鑑賞

這是一首騷體詩,最早見於徐陵編的《玉台新詠》。作者徐淑與其夫秦嘉俱為隴西(今甘肅東南部)人。東漢桓帝時,秦嘉“為郡上計”(漢郡國每年年終遣吏送簿紀到京師,曰上計;所遣之吏,曰上計吏)入洛陽,當時徐淑正卧病母家,夫婦沒能面別,秦嘉作《留郡贈婦詩》三首與妻話別。徐淑以此詩作答。

詩的前十句寫自己患病母家,不得與夫話別。“不令”,不善;“嬰疾”猶抱病;“差”,病癒。作者首先交待不能送別的原因,雖是敍事,而又化情於事,於事見情。“不令”、“嬰疾”、“沉滯”、“不差”,帶有無限無奈;“曠廢”、“情敬”,含有無限歉意;“悠悠兮離別,無因兮敍懷”,留下了無限遺憾。秦嘉十分重視他們的夫婦敍別:“念當遠離別,思念敍款曲。”,於是派車去接徐淑。可是徐淑病滯難行:“遣車迎子還,空往返空返”,秦嘉至於“臨食不能飯”“長夜不能眠”,臨行之際,又贈送寶釵、明鏡聊表深情(見秦嘉《贈婦詩》三首)。徐淑的'前十句詩似乎不那麼感情強烈,但讀者若聯想到此,則自能感受女詩人內心藴藏的複雜情愫。平靜的水流是最深的水流,強忍不露的感情更為誠摯動人,這幾句看似平平敍事的詩,亦復如此。

如果説前十句是化情於事,那麼後十句是直抒其情。別離之際的神傷魂泣,東漢無名氏的《古詩》中已多有詠歎。而女詩人身染沉痾,竟連“消魂”的敍別亦不能得。如果説“行行重行行,與君生離別”是人生的痛苦,那畢竟還給人留下了回味的東西;而想敍別又“無因”,則只會生出無止境的揣想、遺憾,無休止的焦躁不安。“瞻望兮踴躍,佇立兮徘徊。思君兮感結,夢想兮容輝。”不得敍別而瞻望,瞻望不及而踴躍,可見女主人公情之急;不能送別而佇立,佇立難耐而徘徊,可見女主人公情之躁;“思君”至於“感結”,懷人至於入夢,可見女主人公情之深。丈夫遠出,相去日遠,詩人不禁幻想自己能插翅高飛,長追不棄。然而幻想終歸還是幻想。“長吟兮永歎,淚下兮沾衣”,這是從焦躁中冷靜下來和從幻想中清醒過來之後的感傷。“長”字“永”字,同義重複,更見得此情的厚重壓抑,深沉含蓄,至此一個贏弱、多情的少婦形象躍然紙上了。

沈德潛説徐淑的詩“詞氣和易,感人自深”,這是不錯的。詩中既沒有大起大落的感情起伏,也不見細針密線的剪裁加工,平平敍事,有一種自然的感染力,其奧妙之處即在於“真事真情”。

《答秦嘉詩》原文賞析2

原文:

妾身兮不令。

嬰疾兮來歸。

沉滯兮家門。

歷時兮不差。

曠廢兮侍覲。

情敬兮有違。

君今兮奉命。

遠適兮京師。

悠悠兮離別。

無因兮敍懷。

瞻望兮踴躍。

佇立兮徘徊。

思君兮感結。

夢想兮容輝。

君發兮引邁。

去我兮日乖。

恨無兮羽翼。

高飛兮相追。

長吟兮永歎。

淚下兮沾衣。

譯文

我的身體不好常常被病魔纏繞,拖着病體回到了孃家。

至今卧牀不起,不能出門已有數月。

未能親自服侍、陪伴在你身邊,有違敬夫之情。

如今你奉命遠赴京師。

自此一別何時才能與你相見啊,行前竟不能和你見面一敍衷曲。

不能送別只能想象着我中站在高處,極目遠眺,希望能看到你遠去的身影,在那裏獨自徘徊。

憂慮你行路前的衣食是否備妥,心情是否憂鬱,想着能在夢中得見你的容顏。

你出發遠行了,離我一日遠過一日。

我恨自己身無羽翼,不能高飛追你同行。

只得長歎一聲,讓汩汩湧出的.淚水打濕衣裙罷了。

註釋

令:善。

嬰:抱。

沉滯:久留。

歷:經。

差:病癒。

曠:空。

侍:侍侯。

覲:拜見尊長。

違:背。

適:一作“遞”。

悠悠:遙遠的樣子。

因:由,從。

踴躍:跳躍。

結:聚積。

暉:一作“烽”。

引:長。

去:離。

乖:遠。

賞析:

這首詩的具體創作時間不詳。只知創作於東漢桓帝時,徐淑的丈夫秦嘉入洛陽就職,當時徐淑正卧病母家,夫婦沒能面別,秦嘉作《留郡贈婦詩》三首與妻話別。徐淑以此詩作答。

標籤: 秦嘉 賞析 原文
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/fw/xiaoyuan/rep3rg.html