當前位置:學者齋 >

有關寄歐陽舍人書_曾鞏的文言文原文賞析及翻譯的大全

寄歐陽舍人書 曾鞏的文言文原文賞析及翻譯
  • 寄歐陽舍人書 曾鞏的文言文原文賞析及翻譯

  • 寄歐陽舍人書_曾鞏的文言文原文賞析及翻譯在現實學習生活中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編為大家整理的寄歐陽舍人書_曾鞏的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。寄歐陽舍人書宋代曾鞏...
  • 29942
《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析
  • 《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析

  • 《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析1杜甫戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。露從今夜白,月是故鄉明。有弟皆分散,無家問死生。寄書長不達,況乃未休兵。【韻譯】戌樓響過更鼓,路上斷了行人形影;秋天的邊境,傳來孤雁悲切的鳴聲。今日正是白露,忽然想起遠方兄弟;望月懷思,覺得故鄉月兒更圓更明。可憐...
  • 29632
《寄人》原文及翻譯賞析2篇
  • 《寄人》原文及翻譯賞析2篇

  • 《寄人》原文及翻譯賞析1別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花。——唐代·張泌《寄人》譯文及註釋譯文別後思念深深,經常夢到你家。院中風景依舊,小廊曲闌仍在。只有天上春月最是多情,還為離人照着庭院落花。註釋謝家:泛指閨中女子。晉謝奕之女謝道...
  • 23753
渭陽_原文、翻譯及賞析
  • 渭陽_原文、翻譯及賞析

  • 渭陽_原文、翻譯及賞析1渭陽朝代:先秦作者:佚名原文:我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。譯文及註釋:作者:佚名譯文我送舅舅歸國去,轉眼來到渭之陽。有何禮物贈與他?一輛大車四馬黃。我送舅舅歸國去,思緒悠悠想孃親。用何禮物贈與他?寶石玉...
  • 21692
寄人 張泌的詩原文賞析及翻譯
  • 寄人 張泌的詩原文賞析及翻譯

  • 寄人_張泌的詩原文賞析及翻譯寄人唐代張泌別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花。譯文別夢中隱約來到了謝家,徘徊在小回廊欄杆底下。只有天上春月最是多情,還為離人照着庭院落花。註釋謝家:泛指閨中女子。晉謝奕之女謝道韞、唐李德裕之妾謝秋娘等皆...
  • 9317
寄夫原文、翻譯註釋及賞析
  • 寄夫原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:寄夫明代:黃峨雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。三春花柳妾薄命,六詔風煙君斷腸。曰歸曰歸愁歲暮,其雨其雨怨朝陽。相憐空有刀環約,何日金雞下夜郎?譯文:雁飛曾不到衡陽,錦字何由寄永昌。鴻雁飛到衡陽就再也不向南飛,我的信怎麼才能到達你的戍所永昌。三春花柳妾薄命,六詔風煙君...
  • 16520
夜夜曲_歐陽修的詩原文賞析及翻譯
  • 夜夜曲_歐陽修的詩原文賞析及翻譯

  • 夜夜曲宋代歐陽修浮雲吐明月,流影玉階陰。千里雖共照,安知夜夜心?譯文薄薄的雲彩,飄浮在星空,把月亮遮住,又吐了出來;月光流動着,在我潔淨的階前,投下了一片陰影。我與你分隔千里,明月照着我,也照着你,明月啊,你又怎知道,我每夜思戀的心情?註釋夜夜曲:屬樂府雜曲歌辭,多描寫思婦怨女的情懷...
  • 13776
夜雨寄北原文翻譯及賞析
  • 夜雨寄北原文翻譯及賞析

  • 《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。下面是小編為大家精心推薦的夜雨寄北的原文翻譯及賞析,希望能夠對您有所幫助。《夜雨寄北》譯文及註釋譯文:你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一...
  • 24621
上歐陽內翰第一書原文、翻譯註釋及賞析
  • 上歐陽內翰第一書原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:上歐陽內翰第一書宋代:蘇洵內翰執事:洵布衣窮居,嘗竊有歎,以為天下之人,不能皆賢,不能皆不肖。故賢人君子之處於世,合必離,離必合。往者天子方有意於治,而範公在相府,富公為樞密副使,執事與餘公、蔡公為諫官,尹公馳騁上下,用力於兵革之地。方是之時,天下之人,毛髮絲粟之才,紛紛然而起...
  • 23360
寄歐陽舍人書_曾鞏的文言文原文賞析及翻譯
  • 寄歐陽舍人書_曾鞏的文言文原文賞析及翻譯

  • 在現實學習生活中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編為大家整理的寄歐陽舍人書_曾鞏的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。寄歐陽舍人書宋代曾鞏鞏頓首再拜,舍人先生:去秋人還,蒙賜書及所撰...
  • 25882
洛陽陌原文、翻譯及賞析
  • 洛陽陌原文、翻譯及賞析

  • 《洛陽陌》作品介紹《洛陽陌》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第42首。詩中寫對一個男子在洛陽觀賞牡丹花而引起轟動的事情,體現出當時是洛陽非常的昌隆。《洛陽陌》原文洛陽陌作者:唐·李白白玉誰家郎,回車渡天津。看花東陌上,驚動洛陽人。《洛陽陌》註釋①洛陽陌:《...
  • 11895
重陽原文、翻譯及賞析
  • 重陽原文、翻譯及賞析

  • 重陽原文、翻譯及賞析1奉和聖制重陽賜會聊示所懷大唐造昌運,品物荷時成。乘秋逢令節,錫宴觀羣情。俯臨秦山川,高會漢公卿。未追赤松子,且泛黃菊英。賡歌聖人作,海內同休明。註釋賡歌(gēnggē):酬唱和詩。註釋1、赤松子:又名赤誦子,號左聖南極南嶽真人左仙太虛真人,秦漢傳説中的上古...
  • 22494
夜夜曲 歐陽修的詩原文賞析及翻譯
  • 夜夜曲 歐陽修的詩原文賞析及翻譯

  • 夜夜曲_歐陽修的詩原文賞析及翻譯夜夜曲宋代歐陽修浮雲吐明月,流影玉階陰。千里雖共照,安知夜夜心?譯文薄薄的雲彩,飄浮在星空,把月亮遮住,又吐了出來;月光流動着,在我潔淨的階前,投下了一片陰影。我與你分隔千里,明月照着我,也照着你,明月啊,你又怎知道,我每夜思戀的心情?註釋夜夜曲:屬...
  • 13208
寄人_張泌的詩原文賞析及翻譯
  • 寄人_張泌的詩原文賞析及翻譯

  • 寄人唐代張泌別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花。譯文別夢中隱約來到了謝家,徘徊在小回廊欄杆底下。只有天上春月最是多情,還為離人照着庭院落花。註釋謝家:泛指閨中女子。晉謝奕之女謝道韞、唐李德裕之妾謝秋娘等皆有盛名,故後人多以“謝家”代閨...
  • 29062
夢後寄歐陽永叔_梅堯臣的詩原文賞析及翻譯
  • 夢後寄歐陽永叔_梅堯臣的詩原文賞析及翻譯

  • 夢後寄歐陽永叔宋代梅堯臣不趁常參久,安眠向舊溪。五更千里夢,殘月一城雞。適往言猶在,浮生理可齊。山王今已貴,肯聽竹禽啼。譯文我已經離開朝廷很久,安心地居住在故鄉。晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千里外的京城,與你相會;夢醒時已是五更,雞鳴陣陣,落月照着屋樑。回味夢中,歡敍友...
  • 12657
《寄王琳》原文及翻譯賞析
  • 《寄王琳》原文及翻譯賞析

  • 《寄王琳》原文及翻譯賞析1寄王琳朝代:南北朝作者:庾信原文:玉關道路遠,金陵信使疏。獨下千行淚,開君萬里書。譯文及註釋:譯文身在玉門關外道路竟如此遙遠,翹望故都金陵音信又何等稀疏。我現在激動地流下千行熱淚,只因為拜讀了您萬里寄來的手書。註釋①王琳:(526—573年),字子珩,南北...
  • 15326
寄歐陽舍人書原文及賞析
  • 寄歐陽舍人書原文及賞析

  • 原文:寄歐陽舍人書[宋代]曾鞏鞏頓首再拜,舍人先生:去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。反覆觀誦,感與慚並。夫銘志之着於世,義近於史,而亦有與史異者。蓋史之於善惡,無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼後世之不知,則必銘而見之。或納於廟,或存於墓,一也。苟其人之惡,則...
  • 23509
關於寄歐陽舍人書的原文賞析
  • 關於寄歐陽舍人書的原文賞析

  • 寄歐陽舍人書(曾鞏)◇原文去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘,反覆觀誦,感與慚並①。夫銘志之著於世,義近於史,而亦有與史異者。蓋史之於善惡無所不書,而銘者,蓋古之人有功德、材行、志義之美者,懼後世之不知,則必銘而見之②。或納於廟,或存於墓,一也。苟其人之惡,則於銘乎何有?此其所以...
  • 9300
曾國藩誡子書原文翻譯及賞析
  • 曾國藩誡子書原文翻譯及賞析

  • 原文:餘通籍三十餘年,官至極品,而學業一無所成,德行一無可許,老人徒傷,不勝悚惶慚赧。今將永別,特立四條以教汝兄弟。一曰慎獨則心安。自修之道,莫難於養心;養心之難,又在慎獨。能慎獨,則內省不疚,可以對天地質鬼神。人無一內愧之事,則天君泰然,此心常快足寬平,是人生第一自強之道,第一尋...
  • 8046
《田舍》原文及翻譯賞析
  • 《田舍》原文及翻譯賞析

  • 《田舍》原文及翻譯賞析1癸卯歲始春懷古田舍二首在昔聞南畝,當年竟未踐。屢空既有人,春興豈自免。夙晨裝吾駕,啟塗情己緬。鳥弄歡新節,泠風送餘善。寒竹被荒蹊,地為罕人遠;是以植杖翁,悠然不復返。即理愧通識,所保詎乃淺。先師有遺訓,憂道不憂貧。瞻望邈難逮,轉欲志長勤。秉耒歡時...
  • 8405
渭陽 原文、翻譯及賞析
  • 渭陽 原文、翻譯及賞析

  • 渭陽_原文、翻譯及賞析渭陽_原文、翻譯及賞析1渭陽朝代:先秦作者:佚名原文:我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。譯文及註釋:作者:佚名譯文我送舅舅歸國去,轉眼來到渭之陽。有何禮物贈與他?一輛大車四馬黃。我送舅舅歸國去,思緒悠悠想孃親...
  • 6460
寄人原文翻譯賞析
  • 寄人原文翻譯賞析

  • 寄人原文翻譯賞析1原文:寄人朝代:唐朝作者:張泌別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花。酷憐風月為多情,還到春時別恨生。倚柱尋思倍惆悵,一場春夢不分明。譯文及註釋:譯文別夢中隱約來到了謝家,徘徊在小回廊欄杆底下。只有天上春月最是多情,還為離人照着...
  • 28782
《寄人》原文及翻譯賞析
  • 《寄人》原文及翻譯賞析

  • 《寄人》原文及翻譯賞析1原文:寄人朝代:唐朝作者:張泌別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花。酷憐風月為多情,還到春時別恨生。倚柱尋思倍惆悵,一場春夢不分明。譯文及註釋:譯文別夢中隱約來到了謝家,徘徊在小回廊欄杆底下。只有天上春月最是多情,還為離...
  • 8119
巧言原文、翻譯及賞析
  • 巧言原文、翻譯及賞析

  • 巧言原文、翻譯及賞析1巧言朝代:先秦作者:佚名原文:悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。亂之初生,僭始既涵。亂之又生,君子信讒。君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。君子屢盟,亂是用長。君子信盜,亂是用暴。盜言孔甘,亂是用餤。匪其止...
  • 26922
夢後寄歐陽永叔 梅堯臣的詩原文賞析及翻譯
  • 夢後寄歐陽永叔 梅堯臣的詩原文賞析及翻譯

  • 夢後寄歐陽永叔_梅堯臣的詩原文賞析及翻譯夢後寄歐陽永叔宋代梅堯臣不趁常參久,安眠向舊溪。五更千里夢,殘月一城雞。適往言猶在,浮生理可齊。山王今已貴,肯聽竹禽啼。譯文我已經離開朝廷很久,安心地居住在故鄉。晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千里外的京城,與你相會;夢醒時已是...
  • 14554