當前位置:學者齋 >

有關翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don&a的大全

翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't
  • 翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't

  • 與漢語類似,同樣的意思在英語(論壇)中也可有多種表達方式,而不同表達方式之間的差別往往在於語氣和情感,語氣和情感的選擇又取決於具體的環境,所以英語翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閲讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。下面我們以提示語為例進行説明...
  • 21859
翻譯碩士考研都有哪些知識要點
  • 翻譯碩士考研都有哪些知識要點

  • 準備報考翻譯碩士考研的小夥伴們,進行復習時,需要掌握好一些知識要點。小編為大家精心準備了翻譯碩士考研知識點,歡迎大家前來閲讀。翻譯碩士考研必看六大要點一、自我認知第一個原則是聽從自己內心的召喚:就是在報考前問清楚自己喜歡哪個學校?以後想去哪裏就業?哪個學校是我...
  • 21651
不建議 翻譯
  • 不建議 翻譯

  • youhaveanyspecificideatosettledtheclaim您有關於處理這樁索賠案的具體意見嗎?itdetailedopinionson提出具體意見3."weneedtotakeaviewontheseissuesbeforeproceedingfurther,"saidmrli李令翔説:我們在繼續進行有關籌備工作前,先要就這些事項得出具體意見。wasagoodsign...
  • 15933
不要把假大空語言翻譯成英文
  • 不要把假大空語言翻譯成英文

  • 有一位外地網友孔先生,經常問我一些官味十足的問題,比如"樹雄心、立壯志"用英文怎樣説,"大幹、苦幹"用英文怎樣説,等等。剛開始,我並沒有多想,我都告訴了他。後來有一次,他又問我類似的問題,我有點好奇,於是我就順便問孔先生,您要這些詞組的英文譯文,打算做什麼用啊?孔先生説,他是一家...
  • 12450
成為高級翻譯需要掌握哪些翻譯技巧
  • 成為高級翻譯需要掌握哪些翻譯技巧

  • 2010年的總理記者會上,張璐成功翻譯了温總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待。成語是人們長期以來習慣使用的、簡潔精闢的定型詞組或短語。漢語成語大多由...
  • 15289
勸學原文翻譯「對照翻譯」
  • 勸學原文翻譯「對照翻譯」

  • 《勸學》是《荀子》一書的首篇。又名《勸學篇》。勸學,就是鼓勵學習。本篇較系統地論述了學習的理論和方法。前一部分(第一段),論述學習的重要性;後一部分(第二、三段),論述學習的步驟、內容、途徑等有關問題。下面,小編為大家提供勸學原文翻譯,希望對大家有所幫助!勸學原文閲...
  • 3789
翻譯國中語文基礎知識
  • 翻譯國中語文基礎知識

  • 隨着時間的推移,諸葛亮《隆中對》則霸業可成,漢室可興矣的提法,也逐漸了失去了原有的號召力。諸葛亮親自在田地中耕種,喜愛吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、樂(yuè)毅相比,當時人們都不承認這件事。只有博陵的崔州平,潁川的徐庶與諸葛亮關係甚好,説是確實這樣。因...
  • 20140
翻譯碩士考研百科知識複習要點
  • 翻譯碩士考研百科知識複習要點

  • 我們在準備翻譯碩士考研的時候,有很多百科的知識點,需要我們去複習。小編為大家精心準備了翻譯碩士考研指南攻略,歡迎大家前來閲讀。翻譯碩士考研斯芬克斯之迷知識點斯芬克斯是希臘神話中一個長着獅子軀幹、女人頭面的有翼怪獸。坐在忒拜城附近的懸崖上,向過路人出一個謎語:"...
  • 10490
也不的英文翻譯
  • 也不的英文翻譯

  • neithernor參考例句:Hethatwouldeatthefruitmustclimbthetree不勞無獲Witwithoutlearningislikeatreewithoutfruit.光有機智無學識,如同果樹不結果。Witwithoutlearningislikeatreewithoutfruit.光有機智無學識,如同果樹不結果。Letnotthesungodownonyourwrath.不要讓你的...
  • 19676
國小英語翻譯知識點
  • 國小英語翻譯知識點

  • owmeandgetinthetaxi.跟我上出租車。owmeandgetoffthetrain.跟我下火車。oyougotothepark?Wegototheparkbybicycle.你們怎樣去公園?我們騎自行車去公園。oyougotoschool?Wegotoschoolbybus.你們怎樣去學校?我們乘公共汽車去學校。oyougotoPudong?WegotoPudongbyferry.你...
  • 5738
大學英語翻譯課文翻譯
  • 大學英語翻譯課文翻譯

  • 《大學英語》旨在緊密結合大學英語的教學實際,反映教與學兩方面的要求,滿足不同層次讀者的需要。下面是小編收集的大學英語翻譯課文翻譯,希望大家認真閲讀!《SmartCars》1Eventheautomobileindustry,whichhasremainedlargelyunchangedforthelastseventyyears,isabouttofeelth...
  • 2703
從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文
  • 從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文

  • 在日常學習、工作生活中,大家都有寫論文的經歷,對論文很是熟悉吧,論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成。你知道論文怎樣寫才規範嗎?以下是小編為大家收集的從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文,歡迎閲讀與收藏。摘要:《紅樓夢》是舉世公...
  • 17597
翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't
  • 翻譯知識:“禁止”不要再翻譯成Don't

  • 與漢語類似,同樣的意思在英語(論壇)中也可有多種表達方式,而不同表達方式之間的差別往往在於語氣和情感,語氣和情感的選擇又取決於具體的環境,所以英語翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閲讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。下面我們以提示語為例進行説明...
  • 18034
不定冠詞a的翻譯特點
  • 不定冠詞a的翻譯特點

  • 英語中不定冠詞a(an)相當活躍,就連英美的作家有時對它也看法不一。現只用實例來説明在翻譯中常出現的一些非常規用法。(1)adayortwo(=oneortwodays)一兩天但前者作主語時,謂語動詞用單數、複數均可;後者作主語時,謂語用複數形式。(2)morethanayear一年多的時間(即一年零幾個...
  • 20457
從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯
  • 從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯

  • 從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯摘要:《紅樓夢》是舉世公認的中國古典小説巔峯之作。《紅樓夢》的譯本中,最為著名的英譯本有英國漢學家代維?霍克斯(DavidHawkes)和約翰?閔福德(JohnMinford)的全譯本TheStoryoftheStone,和我國翻譯家楊憲益與戴乃迭夫婦的全譯本ADreamofRe...
  • 18802
要不的英文翻譯
  • 要不的英文翻譯

  • otherwiseororelse參考例句:Iwantasoftdrinks.我要不含酒精的的飲料。Iwishyouwouldn'tchopandchangeyourmindlikethis;eitherbuyanewmotorcycleordon't,butleavemeinpeace.我希望你不要這樣朝秦暮楚;要不就買輛新摩托車,要不就不買,讓我清靜一點吧。Weshouldjustify...
  • 11612
南極知識中英文翻譯
  • 南極知識中英文翻譯

  • 南極——終年冰封的不毛之地8.TheAntarctic,aDesertofIceAllYearRoundTheantarcticisactuallyadesert.Itistheonlycontinentontheearthwithoutariveroralake.Theantarcticisalliceallyearround.Thewarmesttemperatureeverrecordedthereiszero,attheSouthPole.Explorersusedtothi...
  • 25707
口譯翻譯
  • 口譯翻譯

  • 1.Cigarettesmokingisbelievedbymostresearchworkersinthisfieldtobeanimportantfactorinthedevelopmentofcancerofthelungsandcancerofthethroat.2.Itistobeemphasizedthatasourceofelectricitycurrentissimplyadeviceforcausingelectricitytomovearoundacircuit.3.Wate...
  • 18467
成語英語翻譯
  • 成語英語翻譯

  • nothingintheworldisimpossibleifyousetyourmindtodoit有志者事竟成neverputofftilltomorrowwhatyoucandotoday今日事,今日畢theearlybirdcatchestheworm早到的鳥兒有蟲吃it'sbetterthannever有總比沒有好painpastispleasure.過去的痛苦即快樂。allthingsaredifficul...
  • 16034
翻譯資格考試要考詩歌翻譯嗎?
  • 翻譯資格考試要考詩歌翻譯嗎?

  • 引導語:我國的詩歌文化源遠流長,但是如果在翻譯資格考試中讓你翻譯詩歌,你是否也能翻譯好呢?下面是小編整理的詩歌翻譯賞析,大家可以參考參考。(一)刈草的孩子boyreaping夕陽把草原燃成通紅了。theeveningsunburnstheentireplainscarlet.刈草的孩子無聲地刈草,theboyreaperrea...
  • 15075
再會的英文翻譯
  • 再會的英文翻譯

  • adieuvale參考例句:cheerio,I'llseeyoutomorrow再會,明天見。AndOlivet'sbye,now,goodbye橄欖山和風吹——再會吧,再會!"Stepsapproach--Igo--adieu."“有腳步聲!我走啦再會!”Wecannotatallgetreconciledtothefactthatweshallseehimnomore.我們從此不得和他再會,這是我...
  • 12159
三峽原文翻譯「對照翻譯」
  • 三峽原文翻譯「對照翻譯」

  • 《三峽》節選自南北朝北魏地理學家,官員,文學家,散文家酈道元的《水經注·江水注》,是山水文言文。下面,小編為大家分享三峽原文翻譯,希望對大家有所幫助!三峽原文閲讀出處或作者:酈道元自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午分,夜不見曦月。至於夏水...
  • 13288
翻譯中不能直譯的句型
  • 翻譯中不能直譯的句型

  • 引導語:翻譯中不能直譯的句型,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、習語成語中的誤區英語中有豐富的習語成語,增強了語言表達能力。其中大部分可以直譯,或用漢語中相應的習語套用。例如:theopendoorpolicy開放政策,thecoldwar冷戰,tofishintroubledwaters...
  • 18746
再來的英文翻譯
  • 再來的英文翻譯

  • 再來的英文:recur參考例句:Anothercupoftea.再來一杯茶。Comingbacknextyear?明年還會再來嗎?Losttimeisneverfoundagain.失掉的時間不會再來。"Goodnight,oldchap.I'llbeoveragainoneofthesedays.""晚安,老弟。我過幾天還會再來的。"OryoucouldaskyourAmericanfrienda...
  • 20652
翻譯技巧:誤譯-缺乏專業知識
  • 翻譯技巧:誤譯-缺乏專業知識

  • 科技翻譯往往涉及眾多領域,各種專業,為了提高翻譯質量,譯者不僅要熟練掌握英漢兩門語言,而且也應具有一定的專業知識的素養。隔行如隔山,每個專業都有各自一套術語。1.Bytheageof19Gausshaddiscoveredforhimselfandprovedaremarkabletheoreminnumbertheoryknownasthelawofquad...
  • 22190