当前位置:学者斋 >

有关《无题》译文及古诗赏析的大全

《无题》译文及古诗赏析
  • 《无题》译文及古诗赏析

  • 在日常学习、工作或生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。你知道什么样的古诗才经典吗?下面是小编整理的《无题》译文及赏析,希望对大家有所帮助。《无题》译文及古诗赏析“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东”这两句是用追忆的形...
  • 24881
无衣 诗原文赏析及翻译
  • 无衣 诗原文赏析及翻译

  • 无衣_诗原文赏析及翻译无衣先秦佚名岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮。岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮。译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你亲手做的,既舒适又美观。难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。注释七:虚数,言衣之...
  • 28810
《出塞》古诗译文及赏析
  • 《出塞》古诗译文及赏析

  • 羌笛何须怨杨柳春风不度玉门关的意思是:何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!出自《出塞》,描写了边塞凉州雄伟壮阔又荒凉寂寞的景象。原文黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。【注释】1、凉州词:又名《...
  • 28966
田家古诗译文及赏析
  • 田家古诗译文及赏析

  • 田家(宋·梅尧臣)南山尝种豆,碎荚落风雨];空收一束萁,无物充煎釜。翻译:曾在南山下种豆,却被风雨打落。辛苦一场,收到的只是一把豆秆,用什么充饥呢!注释:[1]碎荚落风雨:细嫩的豆荚在风雨中凋落。碎:细。[2]萁(qí):豆秸,豆秆子。[3]釜(fǔ):锅。①南山:虚拟地名。《汉书·杨恽传》:“田彼南山...
  • 11306
七步诗古诗译文及赏析
  • 七步诗古诗译文及赏析

  • 七步诗古诗译文及赏析七步诗曹植煮豆燃豆萁(qí),豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?作品注释:持:用来。羹:用肉或菜做成的糊状食物。漉:过滤。豉:豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。釜:锅。作品译文:锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过...
  • 8205
古诗词原文翻译及赏析
  • 古诗词原文翻译及赏析

  • 在平日的学习、工作和生活里,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。你知道什么样的古诗才经典吗?下面是小编为大家整理的古诗词原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。古诗词原文翻译及赏析1原文:有怅寒潮,无情残照,正是萧萧南浦...
  • 27178
古诗《蜂》译文及赏析
  • 古诗《蜂》译文及赏析

  • 蜂唐·罗隐不论平地与山尖,无限风光尽被占。采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜?【注释】罗隐:(公元832—909年)唐代诗人,原名横,字昭谏,自号江东生,余杭(今浙江杭州)人。山尖:山峰。无限风光:指花团锦簇的地方。【译文】无论是平地还是山尖,凡是鲜花盛开的地方,都被蜜蜂占领。它们采尽...
  • 21587
无衣_诗原文赏析及翻译
  • 无衣_诗原文赏析及翻译

  • 无衣先秦佚名岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮。岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮。译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你亲手做的,既舒适又美观。难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。注释七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服...
  • 12995
古诗《无题》赏析
  • 古诗《无题》赏析

  • 无题李商隐八岁偷照镜,长眉已能画。十岁去踏青,芙蓉作裙衩。十二学弹筝,银甲不曾卸。十四藏六亲,悬知犹未嫁。十五泣春风,背面秋千下。【注释】1、李商隐作品中有《无题》诗十六首,还有一批以诗开头或篇中二字为题,实际上也等于无题的诗,合共六十余首。这些诗多涉女性题材,多与爱...
  • 29786
《无题》译文及赏析
  • 《无题》译文及赏析

  • “昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东”这两句是用追忆的形式写出夜晚情侣相聚之况——昨天晚上,满天星斗,微风拂面,在画楼西畔,桂堂东侧,两个相爱的人会面了,情意绵绵,难分难舍。不同寻常的星辰,不同寻常的风,多么值得珍重的一个夜晚啊!诗句感慨深沉,精工富丽,“昨夜”复迭,句中自对,使追忆...
  • 8218
《官仓鼠》古诗译文及赏析
  • 《官仓鼠》古诗译文及赏析

  • 曹邺《官仓鼠》官仓鼠官仓老鼠大如斗,见人开仓亦不走。健儿无粮百姓饥,谁遣朝朝入君口?【注释】①官仓(cāng):官府的粮仓。斗(dǒu):古代容量单位,十升为一斗。②健儿:前方守卫边疆的将士。③谁遣(qiǎn):谁让。朝朝(zhāozhāo):天天。君:指老鼠。【译文】官府粮仓里的老鼠,肥大得像量米的...
  • 5500
《无题二首》译文及赏析
  • 《无题二首》译文及赏析

  • 《无题二首》之二李商隐重帷深下莫愁堂,卧后清宵细细长。神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。注释莫愁:唐石城女子,善歌谣。神女:宋玉《高唐赋序》称楚王游高唐梦见神女,神女称“旦为朝云,暮为行雨。”,传说为天帝小...
  • 24359
赠范晔古诗译文及赏析
  • 赠范晔古诗译文及赏析

  • 赠范晔古诗译文及赏析南北朝诗歌,原文为:折花逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。作者陆凯出身名门,祖父陆俟官拜征西大将军,父兄也都为朝廷命官。他15岁时就官拜给事黄门侍郎,为皇帝亲近侍从。陆凯忠厚又刚正不阿,身居要职数十年。后来,又出任正平太守七年,被称为良吏。陆...
  • 27385
月夜古诗译文及赏析
  • 月夜古诗译文及赏析

  • 更深夜静,月光倾洒人间,诗人仰望寥廓天宇,发现斗转星移,感到时光流转,春其萌发,蛰虫涌动,春天的脚步越来越近了。月夜刘方平更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。【诗文解释】一:深夜明月西斜,照亮半边庭院,北斗星横在天上,南斗星也已西斜。今夜才知道春天...
  • 23388
杂诗·人生无根蒂原文翻译及古诗词赏析
  • 杂诗·人生无根蒂原文翻译及古诗词赏析

  • 在平日的学习、工作和生活里,大家最不陌生的就是古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏就是对古诗词中的语言、形象、手法、意境等内容进行赏析。那么,古诗词鉴赏要怎样去完成呢?下面是小编帮大家整理的杂诗·人生无根蒂原文翻译及古诗词赏析,希望对大家有所帮助。原文《杂诗·人生无根蒂...
  • 4296
 赠范晔古诗译文及赏析
  • 赠范晔古诗译文及赏析

  • 南北朝诗歌,原文为:折花逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。作者陆凯出身名门,祖父陆俟官拜征西大将军,父兄也都为朝廷命官。他15岁时就官拜给事黄门侍郎,为皇帝亲近侍从。陆凯忠厚又刚正不阿,身居要职数十年。后来,又出任正平太守七年,被称为良吏。陆凯与南朝著名史学家、...
  • 21262
 七步诗古诗译文及赏析
  • 七步诗古诗译文及赏析

  • 七步诗曹植煮豆燃豆萁(qí),豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?作品注释:持:用来。羹:用肉或菜做成的糊状食物。漉:过滤。豉:豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。釜:锅。作品译文:锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去留下豆汁来做羹...
  • 8258
古诗清明翻译及赏析
  • 古诗清明翻译及赏析

  • 古诗《清明》这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。下面是小编收集整理的古诗清明翻译及赏析,希望对你有所帮助!清明朝代:唐朝|作者:杜牧清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。翻译/译文清明节的...
  • 14863
《山行》古诗翻译及赏析
  • 《山行》古诗翻译及赏析

  • 远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。——唐·杜牧《山行》注释:1.山行:在山中行走。2.寒山:指深秋时候的山。3.径:小路。4.白云生处:白云缭绕而生的地方。5.坐:因为;由于。译文:一条弯弯曲曲的小路蜿蜒伸向山顶,在山上白云飘浮的地方,隐约看见几户人家。我所...
  • 12190
长歌行古诗翻译及赏析
  • 长歌行古诗翻译及赏析

  • 《长歌行》是北宋文人郭茂倩(1041-1099)编纂的《乐府诗集》中的一首五言古诗。这首诗以景寄情,由情入理,将“少壮不努力,老大徒伤悲”的人生哲理,寄寓于朝露易干、秋来叶落、百川东去等鲜明形象中,使表达的哲理发人深省,又明白易懂,是劝诫世人惜时奋进的名篇。以下是小编带来长歌行...
  • 15048
元日古诗赏析及翻译
  • 元日古诗赏析及翻译

  • 元日王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。字词解释:元日:农历正月七年级,即春节。爆竹:古人烧竹子时发出的爆裂声。用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。一岁除:一年已尽。除:逝去。屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗:大年七年级全家合饮这...
  • 23461
古诗马嵬翻译及赏析
  • 古诗马嵬翻译及赏析

  • 读书能让我的眼界开阔,读书能让我更容易的处理生活中遇到的问题,读书能让我丰富自己的课余生活。下面是小编为你带来的古诗马嵬翻译及赏析,希望对你有所帮助。古诗马嵬翻译及赏析马嵬海外徒闻更九州,他生未卜此生休。空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。此日六军同驻马,当时七夕笑...
  • 7654
《无题》原文及翻译赏析
  • 《无题》原文及翻译赏析

  • 《无题》原文及翻译赏析1凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。注解1、凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。2、顶:指帐顶。3、扇裁:指以团扇掩面。译文织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,...
  • 22897
《无题其一》译文及赏析
  • 《无题其一》译文及赏析

  • 无题其一李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。【解释】昨夜星光灿烂,和风徐徐,在那画楼西边桂堂的东面。身上虽然没有彩凤的双翅可以飞到一起,但是两个人的心却像灵异的犀角一...
  • 25794
《无题其三》译文及赏析
  • 《无题其三》译文及赏析

  • “金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回”这两句是说,室内户外,所见者惟闭锁的香炉、汲水的辘轳,反映出女子深锁在春闺孤寂无聊的情景。香炉和辘轳在诗词中常与男女欢爱联系在一起,而“香”、“丝”谐音“相思”,可见她被牵动的情丝。两句诗既表现女主人公之幽怨索寞,又暗示她内心的情...
  • 27861