当前位置:学者斋 >

范文 >校园 >

韩娥善歌:原文及翻译赏析

韩娥善歌:原文及翻译赏析

  韩娥善歌

韩娥善歌:原文及翻译赏析

昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌乞食。既去,而余音绕梁俪,三日不绝;左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之,韩娥因曼声哀哭,一里老幼,悲愁垂涕相对,三日不食,遽追而谢之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼,喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。

注释

1。东:方位名词作动词,向东行。

2。鬻(yù)歌:卖唱。

3。假食:要食物。

4。既:已经。

5。梸:中梁。

6。以:认为。

7。逆旅:客栈。

8。曼声:拖长声调。

9。遽:立刻,匆忙。

10。一里:整个乡里。里,古代居民聚居的地方。

11。仿:依照,仿效。

12。欐(木丽):中梁。

13。遗:留下。

14。善:善于;擅长。

15。禁:控制。

16。匮:缺乏。

17。抃(biàn):拍掌

18。去:离开

19。(昔韩娥东)之(齐):到,去

20。(逆旅主人辱)之:她,指韩娥

21。向:以往

22。(遽追而谢)之:指韩娥

23。雍门:齐国的一座城门。

24。里:乡里。

25。既去:已经离开

左右以其人弗去:周围的.人都以为她并没有离开。

忘向之悲也:将以往悲苦都忘了。

  参考译文

以前韩娥向东到齐国去,缺粮,经过齐国都城雍门时,买唱求取食物。已经离开但余音还在城门中梁缭绕,三日不断,听过她唱歌的人都认为她还没有离开。眼看人,见她穷愁潦倒,便当众羞辱她。韩娥为此伤心至极,禁不住拖着长音痛哭不已。她那哭声弥漫开去,竟使得方圆一里之内的人们,无论男女老幼都为之动容,大家泪眼相向,愁眉不展,人人都难过得三天吃不下饭。

后来,韩娥难以安身,便离开了这家旅店。人们发现之后,急急忙忙分头去追赶她,将她请回来,再为劳苦大众纵情高歌一曲。韩娥的热情演唱,又引得一里之内的老人和小孩个个欢呼雀跃,鼓掌助兴,大家忘情地沉浸在欢乐之中,将以往的许多人生悲苦都一扫而光。

成语

余音绕梁:歌唱停止后,余音好像还在绕着屋梁回旋,形容歌声或音乐优美,耐人回味。

赏析

手法

文中表现韩娥善歌哭,采用了侧面烘托的手法,形象生动。

寓意

真正的艺术家,应当扎根于人民大众之中,与大众共悲欢,成为他们忠实的代言人。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://xuezhezhai.com/fw/xiaoyuan/3gjo62.html