當前位置:學者齋 >

外語

>

翻譯資格

如何提高翻譯資格考試漢英翻譯能力?
  • 如何提高翻譯資格考試漢英翻譯能力?

  • 要做一名合格的翻譯,首先應打好漢語和英語的基本功,還要學習和研究中外不同的文化,同時還要再學一門專業知識。既然漢英翻譯是如此艱鉅複雜的任務,那麼我們怎樣才能有效地對學生進行訓練,以提高他們的漢英翻譯能力和水平呢?漢英翻譯能力的培養(translationcompetencedevelopme...
  • 18817
2017翻譯資格證考試衝刺技巧
  • 2017翻譯資格證考試衝刺技巧

  • 全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。下面是yjbys小編為大家帶來的翻譯資格證考試衝刺技巧,歡迎閱讀。一先要熟悉題型綜合能力考試分三個部分,第一部分是詞彙和語法,要求考生掌握詞的含義,同義詞和近義詞...
  • 26112
廣告詞的翻譯技巧
  • 廣告詞的翻譯技巧

  • 引導語:下面小編為大家帶來廣告詞的翻譯技巧,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、廣告詞彙英語廣告是一種獨特的語言形式,它遵循正規的英語語法規則,但是仍有許多獨特的處理方式。在用詞方面,英語廣告可以說是兼收幷蓄,不拘一格,絢麗多姿。1.在政府頒發公文、學校招生等的廣告中,用詞...
  • 24774
重複法翻譯
  • 重複法翻譯

  • 引導語:下面小編來教一下大家,什麼是重複法翻譯,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、重複名詞(一)重複英語中作賓語的名詞Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.必須培養學生分析問題和解決問題的能力。Theywouldbeveryrelucta...
  • 20768
30個快速提高英語翻譯水平的要訣
  • 30個快速提高英語翻譯水平的要訣

  • 引導語:30個快速提高英語翻譯水平的要訣,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。第一要訣:善用錄音帶鍛鍊聽說能力有些學習者總是習慣於一邊看書一邊聽磁帶,把磁帶當成閱讀的輔助工具,這樣達不到鍛鍊聽力的目的。錄音帶應該是以聽說能力的訓練為主。學習者要選用與自己能力...
  • 8622
如何正確翻譯定語成分
  • 如何正確翻譯定語成分

  • 定語成分的翻譯,是翻譯考試中的一個重點也是難點,很多考生都說無法掌握這類題,為了解決大家的這個問題,今天小編特地給大家整理出了一些好的方法,希望大家可以用心學習!一、主從結構譯為並列結構例1:Thepoliceareconcernedforthesafetyofthe12-year-oldboywhohasbeenmissingfor...
  • 5010
人事部翻譯資格考試三級筆譯的四個特別提醒
  • 人事部翻譯資格考試三級筆譯的四個特別提醒

  • 關於翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。一、語序(英譯漢)我們上課在解決表達問題時提出了4個技巧,就是斷結構、換主語、動詞化和調順序,基本上是在維護順翻的情況下,做微小的調整,這樣產生的一個錯誤傾向是,一...
  • 12653
翻譯資格考試新增三個推廣基地
  • 翻譯資格考試新增三個推廣基地

  • 中國外文局考試辦、考評中心分別與大連外國語大學、雲南師範大學、黑龍江外國語學院舉行了共建全國翻譯資格(水平)考試推廣基地授牌儀式。中國外文局人事部主任、翻譯資格考試領導小組成員兼考試辦主任閔藝,中國外文局翻譯專業資格考評中心代主任兼考試辦副主任王繼雨,大...
  • 23357
造成口譯失分的十種主要原因
  • 造成口譯失分的十種主要原因

  • 口譯考試中,要是想不犯相同的錯誤,那麼我們就要了解這一次自己為什麼會錯,下面小編就給大家帶來口譯失分的主要原因,希望能夠多多參考學習!一、記筆記貪多貪全考生記筆記往往是前面記得很詳細,後面來不及,因此翻譯出來的東西是虎頭蛇尾。筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對大意的...
  • 23904
2017年大學聯考英語美句摘抄與翻譯
  • 2017年大學聯考英語美句摘抄與翻譯

  • 不同的語言有著各自獨特的韻味和節奏,而英語作為一種我們相對比較熟悉的語言,有著它特別的魅力。從今天起,本模組將分享英文美句摘抄與翻譯,領略不同的語言的美,擁有不一樣的感受。結合翻譯認真閱讀每個英文美句,體會其中的語言美和情感,會有所感觸或是啟發,也能更快、更仔細的運...
  • 22168
英文廣告詞的翻譯技巧大全
  • 英文廣告詞的翻譯技巧大全

  • 英語廣告是一種獨特的語言形式,它遵循正規的英語語法規則,但是仍有許多獨特的處理方式。在用詞方面,英語廣告可以說是兼收幷蓄,不拘一格,絢麗多姿。1)在政府頒發公文、學校招生等的廣告中,用詞極為嚴肅正統。例1OurpresentPrincipal/ChiefExecutivehasreachedretirementageandt...
  • 11195
如何運用增詞法進行翻譯?
  • 如何運用增詞法進行翻譯?

  • 有些英語單詞在翻譯成漢語後,就可能出現意思不夠明確或者句子不夠通順的現象,還有一些英語單詞,在英語原文中意義明確而完整,但是翻譯成漢語後卻不通順,遇見這樣的情況,就需要我們使用增詞法的翻譯技巧了,那麼什麼是增詞法翻譯呢?一、增加原文中省略的部分(一)增補回答句中省略...
  • 27390
英語翻譯資格考試十大翻譯方法2017
  • 英語翻譯資格考試十大翻譯方法2017

  • CATTI即"翻譯專業資格(水平)考試"(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters-CATTI)是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與...
  • 8512
如何看懂英文合同裡出現頻率極高的古體詞
  • 如何看懂英文合同裡出現頻率極高的古體詞

  • 引導語:小編今天就帶著大家一起認識認識這些在英文合同裡出現頻率極高的"古體詞"。希望能夠幫助到大家。先看看幾個例句:Thiscontractismadethis19thofFebruary,2014byWFXCorporation(hereinafterreferredtoas"Sellers")whoagreetosellandHKCorporation(hereinafterreferre...
  • 18777
翻譯資格考試英漢互譯註意事項介紹
  • 翻譯資格考試英漢互譯註意事項介紹

  • 有幸多次參與國家人事部組織、外文局實施並管理的全國翻譯資格(水平)考試的閱卷、質檢工作,小編髮現,一些考生翻譯水平還是不錯的,但對於翻譯的基本常識缺乏瞭解,不知道如何規範地處理數字、人名、地名、機構名、縮略語以及其他問題,因而或多或少地影響了個人的成績。以下是小...
  • 31070
翻譯資格考試英譯漢應重視的問題
  • 翻譯資格考試英譯漢應重視的問題

  • 在全國翻譯資格考試中,英譯漢是一個很重要的環節,在這個環節,有很多需要我們特別重視的話題,下面小編就來為大家介紹一下吧!一、數字關於數字用法的問題,國家主管部門已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。有志於從事翻譯職業的人應該對這些有起碼...
  • 21130
二級筆譯備考:如何備考人事部翻譯資格考試
  • 二級筆譯備考:如何備考人事部翻譯資格考試

  • 一先要熟悉題型。綜合能力考試分三個部分,第一部分是詞彙和語法,要求考生掌握詞的含義,同義詞和近義詞之間的區別。語法部分,檢查考生分析句子的能力。第二部分是閱讀,有50道選擇題。第三部分是完形填空,是一篇短文20個空,每個空只能填一個單詞。在實務考試中,分為外翻中和中翻外...
  • 7416
翻譯資格考試備考計劃
  • 翻譯資格考試備考計劃

  • 目前中國的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯合舉辦的全國外語翻譯證書考試,另一種是人事部的翻譯專業資格(水平)考試。以下是翻譯資格考試備考計劃,希望大家喜歡。一先要熟悉題型綜合能力考試分三個部分,第一部分是詞彙和語法,要求考生掌握詞的含義,同義詞和近義詞之...
  • 16334
CATTI口譯考試中常見語言因素失誤分析
  • CATTI口譯考試中常見語言因素失誤分析

  • CATTI口譯考試成敗受諸多因素的影響我們對考生由於各種原因造成的口譯失誤做了一些總結分析,從語言因素角度來分析。下面以考生在之前口譯考試中的表現(兩篇英譯漢,兩篇漢譯英,每篇分為4小節,共16小節,每小節後有約15秒停頓供考生口譯)為例,分析考生失誤原因,希望對考生...
  • 27338
初級口譯考試常見口語百句
  • 初級口譯考試常見口語百句

  • 今天,小編給大家帶來在初級口譯考試中,最常見的一百句口語,希望大家可以用心閱讀,把這些句子記住,並學會應用到考試當中去!1.Absolutelynot.絕對不是。2.Areyoucomingwithme?你跟我一起去嗎?3.Areyousure?你能肯定嗎?4.Assoonaspossible.儘快。5.Believeme.相信我。6.Buyit.買...
  • 27974
2017年CATTI口譯技巧
  • 2017年CATTI口譯技巧

  • CATTI口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,下面是小編整理的一些口譯技巧,希望能幫到大家!(一)替換詞及官方表達英文的一大特點就是替換詞多,如:快速發展boomingeconomy,hasenjoyedeconomicboom經濟總量economicaggregate/output,GDP中國China,Beijing,theeas...
  • 31115
翻譯資格證等級
  • 翻譯資格證等級

  • 引導語:大家知道翻譯資格證書是有等級的麼?下面就讓小編來給大家普及普及翻譯資格證書的等級劃分,希望對大家認識翻譯資格證書有幫助。英語翻譯資格證考試"是一項在全國實施的,專門對廣大從業人員,包括在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考核並提供權威認證的翻譯資格認證...
  • 12651
翻譯資格考試四大翻譯原則
  • 翻譯資格考試四大翻譯原則

  • 引導語:翻譯資格考試四大翻譯原則,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。一、主語確定原則由於英語是主語顯著語(subject-prominentlanguage),構建在主謂軸(subject-predicatepivot)上,主語決定了句法結構;漢語為語義性語言,其中主語的重要性相對較低,無主語的現象比比皆是...
  • 6012
專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法
  • 專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法

  • 引導語:專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、諧音加表意法諧音加表意法就是先將原詞音譯過來,然後再在音譯詞的後邊加上一個原詞中沒有的、表示此物所屬類別的名詞,從而使譯詞的意思更加明朗。這種方法主要用來翻譯事...
  • 12674
不確定的數字該如何翻譯?
  • 不確定的數字該如何翻譯?

  • 引導語:下面小編就來教一下大家不確定的數字該如何翻譯,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閱讀。一、表示差不多的數目差不多,是一種特殊的表示少於的數目的方法,接近特定數目或僅差一點。漢語在數詞前加近、將近、接近、幾乎、差不多、差一點、差一點不到等詞表示。英語在數詞前加...
  • 13686