當前位置:學者齋 >

有關《山行》原文和翻譯賞析的大全

《山行》原文和翻譯賞析
  • 《山行》原文和翻譯賞析

  • 在日常學習、工作和生活中,大家一定沒少看到經典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那麼你有真正瞭解過古詩嗎?以下是小編為大家收集的《山行》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。《山行》原文及翻譯賞析1山行青櫪林深亦有人,一渠流水數家分。山當日午回峰影,草帶泥痕過鹿群。...
  • 12841
山市原文、翻譯及賞析
  • 山市原文、翻譯及賞析

  • 山市原文、翻譯及賞析1奐山山市,邑八景之一也,然數年恆不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七裡,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵...
  • 5492
山中原文翻譯及賞析
  • 山中原文翻譯及賞析

  • 山中原文翻譯及賞析1天平山中明朝楊基細雨茸茸溼楝花,南風樹樹熟枇杷;徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家。《天平山中》譯文細雨濛濛打溼了楝花,在南風的吹拂山,每棵枇杷樹的果實都慢慢變熟了。順著山路慢慢地走著,竟不知路途遠近。沿路的黃鶯鳴叫著把我送到了家。《天平山中》注...
  • 10965
《魯山山行》原文及翻譯賞析
  • 《魯山山行》原文及翻譯賞析

  • 《魯山山行》原文及翻譯賞析1魯山山行梅堯臣帶拼音版,這首詩語言樸素,描寫了詩人深秋時節,林空之時,在魯山中旅行時所見的種種景象。其中情因景生,景隨情移,以典型的景物表達了詩人的“野情“,其興致之高。一起學習一下魯山山行梅堯臣帶拼音版,魯山山行梅堯臣古詩翻譯,魯山山行表...
  • 4913
山行原文、翻譯註釋及賞析
  • 山行原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:山行唐代:杜牧遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。(深處一作:生處)停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。譯文:遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。沿著彎彎曲曲的小路上山,在那生出白雲的地方居然還有幾戶人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,楓葉秋霜...
  • 21867
山行留客原文翻譯賞析
  • 山行留客原文翻譯賞析

  • 《山行留客》是唐代書法家、詩人張旭的詩作。此詩通過對春山美景的整體描繪和對客人慾離去想法的否定及勸說,表達了作者對自然美好景色的喜愛之情與希望同友人共賞美景的願望,並蘊含著要欣賞最美景緻就不能淺嘗輒止的哲理。以下是小編為大家準備的山行留客原文翻譯賞析,僅供...
  • 27695
魯山山行原文、翻譯及賞析
  • 魯山山行原文、翻譯及賞析

  • 魯山山行原文、翻譯及賞析1魯山山行宋朝梅堯臣適與野情愜,千山高復低。好峰隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。《魯山山行》譯文綿延的魯山重巒疊嶂,千峰競秀,高低錯落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峰隨觀看的角度的...
  • 7024
山行原文翻譯及賞析
  • 山行原文翻譯及賞析

  • 遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。(生處一作:深處)停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。譯文沿著彎彎曲曲的小路上山,在那生出白雲的地方居然還有幾戶人家。停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,楓葉秋霜染過,豔比二月春花。註釋山行:在山中行走。遠上:登上遠處的。寒山:深秋季節的山。石...
  • 26414
山行原文、翻譯及賞析15篇
  • 山行原文、翻譯及賞析15篇

  • 山行原文、翻譯及賞析1魯山山行宋朝梅堯臣適與野情愜,千山高復低。好峰隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。《魯山山行》譯文綿延的魯山重巒疊嶂,千峰競秀,高低錯落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峰隨觀看的角度的變化...
  • 8942
北山原文翻譯賞析
  • 北山原文翻譯賞析

  • 北山原文翻譯賞析1原文鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:夫以耿介拔俗之標,蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,幹青雲而直上,吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹於洛浦,值薪歌於延瀨,固亦有焉。豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,...
  • 22222
關山月原文,翻譯,賞析
  • 關山月原文,翻譯,賞析

  • 關山月原文,翻譯,賞析1《關山月》作者:李白明月出天山,蒼茫雲海間。長風幾萬裡,吹度玉門關。漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰地,不見有人還。戍客望邊色,思歸多苦顏。高樓當此夜,嘆息未應閒。【原文註釋】:1、關山月:樂府《橫吹曲》調名。2、胡:這裡指吐蕃。3、高樓:指住在高樓中的戍...
  • 19898
《山行》原文及翻譯賞析13篇
  • 《山行》原文及翻譯賞析13篇

  • 《山行》原文及翻譯賞析1山行雜詠十里崎嶇半里平,一峰才送一峰迎。青山似繭將人裹,不信前頭有路行。翻譯/譯文山路崎嶇不平(“平均十里只有半里是平坦的”是虛指,形容山路十分崎嶇),山峰延綿不絕(過了一個山頭又是一個山頭也是虛指),周圍的青山就像蟬繭一樣把人包圍起來,讓人難以置...
  • 8406
魯山山行原文翻譯及賞析
  • 魯山山行原文翻譯及賞析

  • 譯文綿延的魯山重巒疊嶂,千峰競秀,高低錯落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峰隨觀看的角度的變化而變化,沉醉於一人在蜿蜒幽深的小路上游覽的野趣,不知走到了什麼地方。霜雪融落,笨熊正在緩慢地爬著大樹,山林空蕩寂靜野鹿正在小溪旁飲水。在這重巒疊嶂之...
  • 4988
《山行》姚鼐原文註釋翻譯賞析
  • 《山行》姚鼐原文註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《山行》是清朝散文家姚鼐(nài)所創的一首七言絕句,該詩描寫作者山行所見所聞,讚美和歌唱大自然與山鄉農民和諧的景象。作品原文山行布穀飛飛勸早耕,舂鋤①撲撲②趁春晴。千層石樹通行路,一帶山田放水聲。作品註釋①舂(chōng)鋤:白鷺。②撲撲:撲打翅膀。作品譯文布穀飛來...
  • 11072
山行原文、翻譯及賞析13篇
  • 山行原文、翻譯及賞析13篇

  • 山行原文、翻譯及賞析1鵲橋仙·己酉山行書所見原文作者:辛棄疾松岡避暑,茅簷避雨,閒去閒來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。鵲橋仙·己酉山行書所見譯文及註釋譯文在鬆崗中躲避寒暑,在茅簷下躲避風雨,如...
  • 25643
宿山寺原文、翻譯、賞析
  • 宿山寺原文、翻譯、賞析

  • 宿山寺原文、翻譯、賞析1危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。——唐代·李白《夜宿山寺》譯文及註釋譯文山上寺院好似有百丈之高,站在上邊彷彿都能摘下星辰。不敢高聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。註釋宿:住,過夜。危樓:高樓,這裡指山頂的寺廟。危:高。百尺:虛指,不是實...
  • 4145
《山行》原文及翻譯賞析5篇
  • 《山行》原文及翻譯賞析5篇

  • 《山行》原文及翻譯賞析1山行·布穀飛飛勸早耕清朝姚鼐布穀飛飛勸早耕,舂鋤撲撲趁春晴。千層石樹遙行路,一帶山田放水聲。《山行·布穀飛飛勸早耕》譯文布穀飛來飛去的勸說人們早些耕種,白鷺趁著天晴在天上撲打著翅膀。在層層石樹之間的路上行走,聽得山裡田園放水的聲音。《...
  • 9260
《山行》原文、翻譯及賞析
  • 《山行》原文、翻譯及賞析

  • 《山行》原文、翻譯及賞析1鵲橋仙·己酉山行書所見原文作者:辛棄疾松岡避暑,茅簷避雨,閒去閒來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。鵲橋仙·己酉山行書所見譯文及註釋譯文在鬆崗中躲避寒暑,在茅簷下躲避風...
  • 16637
山行原文、翻譯及賞析9篇
  • 山行原文、翻譯及賞析9篇

  • 山行原文、翻譯及賞析1松岡避暑,茅簷避雨,閒去閒來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。翻譯在鬆崗中躲避寒暑,在茅簷下躲避風雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注...
  • 18273
魯山山行原文翻譯賞析
  • 魯山山行原文翻譯賞析

  • 魯山山行原文翻譯賞析1魯山山行梅堯臣帶拼音版,這首詩語言樸素,描寫了詩人深秋時節,林空之時,在魯山中旅行時所見的種種景象。其中情因景生,景隨情移,以典型的景物表達了詩人的“野情“,其興致之高。一起學習一下魯山山行梅堯臣帶拼音版,魯山山行梅堯臣古詩翻譯,魯山山行表達了詩...
  • 17598
《商山早行》原文及翻譯賞析
  • 《商山早行》原文及翻譯賞析

  • 《商山早行》原文及翻譯賞析1商山早行晨起動徵鐸,客行悲故鄉。雞聲茅店月,人跡板橋霜。槲葉落山路,枳花照驛牆。因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。古詩簡介《商山早行》描寫了旅途中寒冷悽清的早行景色,抒發了遊子在外的孤寂之情和濃濃的思鄉之意,字裡行間流露出人在旅途的失意和無奈。...
  • 28724
山行原文、翻譯及賞析
  • 山行原文、翻譯及賞析

  • 山行原文、翻譯及賞析1魯山山行宋朝梅堯臣適與野情愜,千山高復低。好峰隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。《魯山山行》譯文綿延的魯山重巒疊嶂,千峰競秀,高低錯落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峰隨觀看的角度的變化...
  • 9770
山行原文翻譯及賞析15篇
  • 山行原文翻譯及賞析15篇

  • 山行原文翻譯及賞析1原文:山行清代:施閏章野寺分晴樹,山亭過晚霞。春深無客到,一路落松花。譯文:野寺分晴樹,山亭過晚霞。山野中的寺廟把晴空下的樹林分開了,山亭好似穿行在晚霞之間。春深無客到,一路落松花。幽靜的山野春色深深,沒有遊人欣賞;漫行其中只見松花飄落。註釋:野寺(sì)...
  • 22622
魯山山行拼音版原文翻譯及賞析
  • 魯山山行拼音版原文翻譯及賞析

  • 魯山山行梅堯臣帶拼音版,這首詩語言樸素,描寫了詩人深秋時節,林空之時,在魯山中旅行時所見的種種景象。其中情因景生,景隨情移,以典型的景物表達了詩人的“野情“,其興致之高。一起學習一下魯山山行梅堯臣帶拼音版,魯山山行梅堯臣古詩翻譯,魯山山行表達了詩人怎樣的情感吧!1魯山山...
  • 3251
《山行》原文及翻譯賞析
  • 《山行》原文及翻譯賞析

  • 《山行》原文及翻譯賞析1山行即事浮雲在空碧,來往議陰晴。荷雨灑衣溼,蘋風吹袖清。鵲聲喧日出,鷗性狎波平。山色不言語,喚醒三日酲。翻譯浮雲在萬里澄碧的晴空上來往飄蕩,似乎在把天氣的陰晴醞釀。微雨輕敲著荷葉,發出細碎急促的聲響,不一會也灑溼了衣裳;從水面浮萍間飄來的和風...
  • 8026