當前位置:學者齋 >

範文 >幼兒 >

2017央視朗讀者觀後感800字

2017央視朗讀者觀後感800字

朗讀者的精彩,不只是朗讀者和他朗讀的作品的精彩,也不只是他們背後的故事的動人,還在於這些故事和人物所代表的人生價值和生命意義的美好。下面小編準備了央視的朗讀者觀後感,提供給大家參考!

2017央視朗讀者觀後感800字

《朗讀者》播出了幾天,我都沒有看,今天實在是忍不住了,於是點開了視訊。

不得不欽佩董卿,在娛樂化的大潮中,仍能精準的捕捉到文化迴歸的脈絡,沉靜下來做一檔關於文字與語言的節目。

尤為打動我的是,這節目中不止有“文”的回溯,還有“人”的皈依。有故事,有文學,有經歷,有感悟,有光陰沉澱後字裡行間的深長韻味,有表達朗讀時言由心生的樸素動人。

“無聲的文字,有聲的傾訴”,這本就是尋常卻又並不尋常的事。

第一期的關鍵詞是“遇見”。濮瘸子遇見榮醫生,之如老舍遇見宗月大師,都是他們人生轉折的一端,可能在對方看來,這不過是周而復始的日子裡的一件小事,但對於當事人來說,未來通往哪裡,從遇見的那一刻便不同了。

所以,當濮存昕用醇厚的嗓音讀起老舍先生的文章——《宗月大師》節選時,看似閒文雜記的文章倏地鮮活,“感恩”這個詞,大抵是一種用素淨文字也掩藏不了的強大情緒,是即便笑著說起,終也免不了眼圈變紅。

蔣勵,一位無國界醫生。不止蔣勵,還有她的三位夥伴。她們,朗讀的是一首歌詞——《答案在風中飄蕩》。

我第一次聽到“無國界醫生”這個名詞,以前都將這個詞語的含義理解為戰地醫生或是醫務志願者。蔣勵是產科醫生,在援助阿富汗的100天裡,她和夥伴每天會迎來40位新生兒,在她們的手中無一例孕產死亡。如我這般沒有經歷過戰場的人其實很難想象,炮火響在不遠處,炸彈隨時扔下來,在自己的生命遭受威脅時如何去保全別的生命。

可,戰爭和生命,哪怕它們各自站在絕望和希望天平兩端,卻都是現實裡實實在在、避無可避的遇見。所以,當平鋪直敘的朗讀聲響起,聽著那句“答案,我的朋友,在風中飄蕩,答案在風中飄蕩”被一遍遍的被重複,內心被一遍遍的衝擊。

和平不易,所以在無數犧牲下換來的和平,應該該被好好保護和珍惜;戰爭更不易,所以那些在動盪中不畏懼、不逃避的人,在巨大的悲痛裡拼命守護的希望,都該得到由衷的尊敬。

柳傳志少年時的那次飛行員選拔,是遇見了一次空歡喜,可是在求學那麼重要的轉折點上空歡喜一場,該是多麼不幸的事。

他的父親在此時說:只要一直做正直的人,無論從事什麼行業,都是他的好孩子。後來,他進了西郵電,遇見夫人,有了兒子,創辦了聯想,又何嘗不是遇見空歡喜之後的歡喜。

柳總在舞臺中央讀的是在兒子婚禮上的致辭節選。孩子四十多歲才結婚,父親卻在說起時表露得體的喜悅,換做他人,只怕要喜極而泣,終於娶了、終於嫁了!這篇致辭裡,有隱忍自持的氣度,有寬懷理解的體諒,有由衷的高興和祝福,還有點小幽默。

在回答董卿為什麼選擇讀這篇時,他這樣說:因為我覺得可能對兒子還沒有結婚的父親有點啟發。

鮮花夫婦,他們遇見彼此,大概是上蒼對當代缺失易碎的愛情動了惻隱之心,所以將他們派下人間還原童話裡的日子。

董卿說,她很少羨慕別人的生活,但鮮花夫婦的生活,她真的很羨慕。何止是一人羨慕,聞者沒有不心生嚮往的吧?

結婚二十多年,還把讀情詩當成習慣,每天讀著綿綿的情話送給對方,沒有尷尬,全是溫暖;為了愛人一句話,賣房、砸鍋、賣鐵,放棄深圳,隱入深山,從此整日播種、施肥、鬆土、澆田,只為了送給她一箇中國最美的花園…

鮮花山谷的女主人說,“當時如果有一萬個人是我的結婚物件,他都不會是第一萬零一個”。想想也是,1991年,一個在北京,一個在四川,遙遠的距離;男小女大,諸多差異…

這樣的兩個人,是怎麼都不該走到一起的。可男主人公破釜沉舟的北上了,在車站,信誓旦旦的說:我來和你結婚。甚至連家鄉親朋的禮錢都收了, 真是一點退路都不給自己留。可也就是這樣的孤注一擲,才換來今天的與愛攜行。

這樣的兩個人,是怎樣都應該在一起的。

鮮花夫婦在舞臺上朗讀的情詩不及視訊中朗讀時情詩更打動,雖然是同一篇詩文。視訊中,她們在鮮花山谷中的小屋子裡,屋外是滿山谷的四季不敗的花田,男主人靠在落地窗前,女主人靠在男主人的腿上,一隻小狗安靜的蜷在女主人的膝蓋上,兩個人用不標準的普通話互相傾訴:醒來覺得甚是愛你。

醒來,覺得,甚是,愛,你。

世界小姐張梓琳,以前對她沒有太深刻的印象。只依稀記得,在她懷孕時,曾因孕時仍身材纖細、氣質絕佳而在朋友圈刷過幾日。

在《朗讀者》的舞臺上看到她,才第一次將人與名字對上了號。真美。

她遇見她的'女兒,便是遇見了某種程度上女人的完整。為女兒朗讀一篇劉瑜寫的《願你慢慢長大》,道盡了世間母親對女兒的情深與冀願:

願你有好運氣,如果沒有,願你在不幸中學會慈悲。

願你被很多人愛,如果沒有,願你在寂寞中學會寬容。

願你一生一世每天都可以睡到自然醒。

在天使沒有降臨之前,我並不知道自己會不會有幸成為母親,但我是一個女兒,我能看到父母在窮盡心力的渴望自己的孩子人生順遂、高枕無憂,即便方式不對,即便結果偏差,可這個過程裡,他們用了最大的力氣。

柳傳志笑著說:員工我可以炒掉他,但兒子我不能炒,所以我會怕他;張梓琳笑著說:我並不希望她有什麼成就,只是希望她自由、快樂…這都是愛。

父母與孩子的遇見,許是一場輪迴裡的相互虧欠,非得虧欠到刻進血脈,才能還在一世的情分裡,不是嗎?

所以,遇見怎樣的父母兒女都好,慈愛的還以溫柔,粗暴的還以理解,冷漠的還以包容,個性的還以尊重。

只願在這匆匆的一世間,別用愛讓對方太為難。

最早聽到許淵衝這個名字,是在《我是演說家》董仲蠡的演講《教育的意義》中提到的,卻一直不知何許人也…

你瞧,我的知識多麼匱乏,白瞎了自詡對文學的喜歡,竟連這位首獲翻譯界最高獎項、“詩譯英法唯一人”的老人都不知道。

他拄著柺杖,步履蹣跚卻精神矍鑠的走進舞臺,哪裡看得出他曾因癌症被盼最多活七年,命運就是這麼奇特,當許老先生將全部的熱情投入翻譯事業中時,死亡也會為他讓步。在他曾被預言生命盡頭的那一年,他獲得了人生的最高成就,何其玄妙。

如今,他九十六歲高領,口齒不清,需要帶著助聽器才能交流。那又有什麼關係,就是這樣的一位老人,在舞臺上興高采烈的講著:要是能活到一百歲,能把莎士比亞的著作都譯完。

在許先生的身上,遇見翻譯事業,最初可能是個美麗的意外,卻被他經營成了一生的樂趣。他因為喜歡一位女孩兒,所以翻譯了林徽因的《別丟掉》送給對方,誰知對方已經有人了。這封情詩五十年後收到了回覆,二人已各自成婚,一位在寶島,一位在大陸,回想起來依然是美的。

後來,他將中國的傳統文化典籍——《唐詩》、《宋詞》、《詩經》、《楚辭》譯成英法文,不是字對字的那種翻譯,而是揣摩旨趣,有情懷有意向有體悟的翻譯去。還有西方的經典著作,譯成中文,架起中西文化交流的橋樑。

這位老人,在舞臺上說:自己比別人翻譯的好,甚至比自己翻譯的好,這是一大樂趣,別人奪不走的樂趣。

許老先生的好友、學生從祖國的四面八方趕來,一個接一個的朗讀先生譯後的文稿經典段落。對老人來說,這何嘗不是一生裡很值得欣慰的事?

這期節目,讓我看到經典佳作浩如煙海,自己的閱讀量實在緲如滄海一粟;

這期節目,讓我看到平凡人的偉大,偉人的平凡,人生在世總歸都有故事;

這期節目,讓我看到聲音與文字的美好,沒有人真的願意拒絕美好,所以朗讀是該屬於每一個人的,閱讀也是該屬於每一個人的…


標籤: 觀後感 央視 讀者
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-tw/fw/youer/3zqr24.html