當前位置:學者齋 >

範文 >校園 >

河瀆神·孤廟對寒潮原文、翻譯註釋及賞析

河瀆神·孤廟對寒潮原文、翻譯註釋及賞析

原文:

河瀆神·孤廟對寒潮原文、翻譯註釋及賞析

河瀆神·孤廟對寒潮

唐代:溫庭筠

孤廟對寒潮,西陵風雨蕭蕭。謝娘惆悵倚蘭橈,淚流玉箸千條。

暮天愁聽思歸樂,早梅香滿山郭。回首兩情蕭索,離魂何處飄泊?

譯文

孤廟對寒潮,西陵風雨蕭蕭。謝娘惆悵倚蘭橈,淚流玉箸千條。

佇立在破敗的孤廟前,迎著江上陣陣風濤寒,看西陵峽上,風蕭蕭,雨漫漫。風雨中,瀰漫著她思歸的呼喚,飄灑著倚槳的她涕淚點點。

暮天愁聽思歸樂,早梅香滿山郭。回首兩情蕭索,離魂何處飄泊?

傍晚時聽杜鵑聲聲,聲聲唱不盡思歸的愁怨。風傳遞山裡早梅的香氣,把春的資訊送到山城邊。回憶歡情時更覺心苦,遊魂何時把家還?

註釋

孤廟對寒潮,西陵風雨蕭蕭。謝娘惆悵倚蘭橈(ráo),淚流玉箸(zhù)千條。

河瀆神:唐教坊曲名,後用為詞牌名。雙調四十九字。西陵:西陵峽,長江三峽之一,在今湖北宜昌縣西北,又名夷陵。這裡是指孤廟所在地。謝娘:此處指船孃。蘭橈:划船的槳。這裡是指船邊。“蘭橈”形容船精美芳香。玉箸:或寫成“玉筯”。箸是筷子,這裡是指眼淚,形容淚珠下流,一條條如“玉箸”。

暮天愁聽思歸樂,早梅香滿山郭。回首兩情蕭(xiāo)索,離魂何處飄泊?

思歸樂:這裡指杜鵑啼聲。山郭:“郭”本為外城,即城外加築的一道城牆。這裡是指山的邊緣。蕭索:缺乏生氣,這裡有冷淡的意思。離魂:指離別之人的魂魄,與“別魂”意相同。

賞析:

這是一首離別相思之作。上片開頭二句,意境闊遠,富有氣勢,為情人離別創造出濃郁氛圍:西陵孤廟、風雨瀟瀟、寒流無盡,中間著一“對”字,言其地別無他物,顯示出環境空曠、寂寥、冷落,渲染出一種愁苦孤寂的氣氛。“謝娘”二句具體刻畫女子倚舟懷人,淚流千條,極顯其悽愴傷痛之情。

過片二句寫主人公所聞、所見、所感:所聞為杜鵑思歸之鳴,愈增離人日暮愁思;所見早梅已放,香滿山郭,好景已不為己所留,以樂景寫離愁,倍覺傷懷,且“早梅”又暗與前面“寒”字合;所感則為離恨而已。結尾句雙起單承,直接抒寫離別之苦,用“蕭索”突出思者與被思者的情狀,十分痛惜。這是主人公的.推想:是不是因為離別後,音信難通,而使情感冷淡了呢?心上人如今又在何處呢?末尾以問語出現,推進一層,表現了思念之切,也突出了主人公此刻茫然無依的心緒。

此詞背景是“孤廟”“山郭”,作者將江南的風景、風情融入了對離愁別恨的抒寫之中。整首詞由景入情,通過對特定景物的描寫,以景襯情,情景交融,韻味深遠。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-tw/fw/xiaoyuan/kmkr91.html