當前位置:學者齋 >

有關譯作的大全

經典譯作賞析林語堂譯《桃花源記》
  • 經典譯作賞析林語堂譯《桃花源記》

  • 桃花源記——陶淵明ThePeachColony(translatedbyLinYutang林語堂)晉太元中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛;漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光,便舍船,從口入。初極狹,才通人;復行數十步,豁然...
  • 28146
2017英譯漢翻譯技巧
  • 2017英譯漢翻譯技巧

  • 翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。下面是小編整理的一點翻譯技巧,希望能幫到大家!翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時:1、切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主...
  • 26031
口譯筆譯考試之同聲傳譯技巧
  • 口譯筆譯考試之同聲傳譯技巧

  • 迅速地翻譯數字對中國人來説不容易。這是因為漢語和英語表達數字的方式不同。漢語是個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億……,也就是以十的倍數來表達;而英語則是在數字超過千以後,以千(thousand)的倍數來表達的。如一萬是十千,即tenthousand;十萬...
  • 13257
考研英語翻譯方法:分譯與合譯
  • 考研英語翻譯方法:分譯與合譯

  • 分譯是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子。所謂合譯是指把原文兩個或兩個以上的簡單句或一個複雜句在譯文中用一個單句來表達。(1)分譯1)詞語搭配分譯英語詞語的搭配關係與漢語有較大差別,比如,英語詞語可以同兩個以上的詞搭配,相應的漢語詞語卻無法實現。有效...
  • 5267
2017年翻譯資格高級筆譯經典譯文
  • 2017年翻譯資格高級筆譯經典譯文

  • MoonlightovertheLotusPondZhuZiqingIthasbeenratherdisquietingthese(lays.Tonight,when1Wassittingintheyardenjoyingthecool,itoccurredtomethattheLotusPond,whichIpassbyeveryday,mustassumequiteadifferentlookinsuchmoonlitnight.Afullmoonwasrisinghighinthesky;...
  • 17179
從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文
  • 從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文

  • 在日常學習、工作生活中,大家都有寫論文的經歷,對論文很是熟悉吧,論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成。你知道論文怎樣寫才規範嗎?以下是小編為大家收集的從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文,歡迎閲讀與收藏。摘要:《紅樓夢》是舉世公...
  • 17597
從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯
  • 從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯

  • 從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯摘要:《紅樓夢》是舉世公認的中國古典小説巔峯之作。《紅樓夢》的譯本中,最為著名的英譯本有英國漢學家代維?霍克斯(DavidHawkes)和約翰?閔福德(JohnMinford)的全譯本TheStoryoftheStone,和我國翻譯家楊憲益與戴乃迭夫婦的全譯本ADreamofRe...
  • 18802
翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤
  • 翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤

  • 別忘了cometo有終於、逐漸、開始的意思!IbelievethattheUnitedNationsalonecanauthorizetheuseofmilitaryforceacrossinternationallyrecognizedborders.AnyNATOactionnotapprovedbytheUnitedNationsshouldthereforebeconsideredillegal--including"preventivewars"liket...
  • 2429
翻譯資格口譯考試漢譯英技巧
  • 翻譯資格口譯考試漢譯英技巧

  • 如果你查字典的話,你會發現,口譯這個詞的英語表達interpretation,就是“解釋”的意思,所以口譯説到底就是在做一件事“解釋”,把意思解釋明白就是口譯員的職責。“口譯”不可能像“筆譯”那樣做到“雅”,因為口譯是即席的(impromptu),譯員不可能找個安靜的地方仔細推敲譯文。技...
  • 26260
2016翻譯資格考試筆譯漢譯英精選
  • 2016翻譯資格考試筆譯漢譯英精選

  • 英語筆譯要從語言、文化和翻譯的關係等視野,探討翻譯過程中文化語料的翻譯和回譯問題,力圖擺脱狹義的修辭概念,從更廣義的修辭視角,探討翻譯。以下是yjbys網小編整理的關於英語筆譯精選的漢譯英練習題,供大家參考。精選一:海菜系是中國最年輕的地方菜系,通常被成為本幫菜,有着400...
  • 11682
關於口譯和筆譯
  • 關於口譯和筆譯

  • 引導語:小編一直覺得翻譯官好帥啊!無論男女,但是大家印象當中的翻譯官大概就是站在現場翻譯給人聽的那種,其實現實生活中還有一種職業是筆譯的翻譯官,下面小編就給大家普及普及筆譯和口譯的區別。口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,但兩者各有特點.其理論、技巧和要求也各有不同.口...
  • 20320
英語口譯翻譯技巧
  • 英語口譯翻譯技巧

  • 口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在説話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。(一)同義反譯法1.Onlythreecustomersremainedinthebar.酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:還留着或還呆在那裏)2.I&#39...
  • 19888
定語從句翻譯譯法
  • 定語從句翻譯譯法

  • 定語從句可以分為限制性定語從句和非限制性定語從句兩種,兩類定語從句在翻譯方法上基本類似,因此我們把它們放在一起介紹。在翻譯定語從句時,我們經常採用下列的翻譯方法:一、前置法把英語原文的定語從句翻譯成帶“的”的定語詞組,放置於被修飾的詞之前,將英語原文的複合...
  • 19757
口譯翻譯詞彙精選
  • 口譯翻譯詞彙精選

  • 引導語:下面小編整理精選了口譯翻譯詞彙,希望能夠幫到您,謝謝您的閲讀。一、“是”constitute/represent/form/prove/系表結構以外的形式……已是世界文化遺產之一beenincludedintheWorldCulturalHeritageList旅遊一直是人們增長知識、豐富閲歷、強健體魄的美好追求。Touris...
  • 7634
筆譯漢譯英翻譯材料
  • 筆譯漢譯英翻譯材料

  • 下面是兩篇漢譯英的翻譯材料,大家能把他們翻譯出來嗎?每一段後面都有相應的英文翻譯,大家可以參考看看哦。Passage12000年,中國建成北斗導航試驗系統,這使中國成為繼美、俄之後世界上第三個擁有自主衞星導航系統的國家。In2000,ChinaproducedtheBeidouNavigationTestingSyste...
  • 24144
口譯翻譯
  • 口譯翻譯

  • 1.Cigarettesmokingisbelievedbymostresearchworkersinthisfieldtobeanimportantfactorinthedevelopmentofcancerofthelungsandcancerofthethroat.2.Itistobeemphasizedthatasourceofelectricitycurrentissimplyadeviceforcausingelectricitytomovearoundacircuit.3.Wate...
  • 18467
簡單口譯筆譯技巧
  • 簡單口譯筆譯技巧

  • 關於提高英語口譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,希望可以幫到大家。一、正反、反正漢譯技巧正反、反正漢譯技巧是指翻譯時突破原文的形式,採用變換語氣的辦法處理詞句,把肯定的譯成否定的,把否定的譯成肯定的。運用這種技巧可以使譯文更加合乎漢語...
  • 11746
MBA英語翻譯直譯與意譯的方法
  • MBA英語翻譯直譯與意譯的方法

  • 這裏所講翻譯方法是指通過英、漢兩種語言特點對比,分析其異同,闡述表達原文的一般規律。英、漢語結構有相同一面,漢譯時可照譯,即所謂“直譯”——既忠實原文內容,又符合原文結構形式。但這兩種語言之間還有許多差別,如完全照譯,勢必出現“英化漢語”,這時就需要“意譯”,在忠實原...
  • 14449
中級筆譯翻譯方法
  • 中級筆譯翻譯方法

  • 語言的互相翻譯不但有利於各國文化的交流,更有利於語言的發展。為了要適漢地把外國語言中的習語忠實地翻譯出來,有經驗的翻譯工作者會採取很多種方法來翻譯。下面是小編整理的幾種翻譯方法,希望能幫到大家!一、英語詞彙翻譯的多樣性在WilliamThackeray的小説VanityFair(名利...
  • 13150
名師指導:中級筆譯翻譯技巧之正譯法和反譯法
  • 名師指導:中級筆譯翻譯技巧之正譯法和反譯法

  • 關於提高大學英語能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的`的英語技巧,希望可以幫到大家。正譯法和反譯法:這兩種方法通常用於漢譯英,偶爾也用於英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達...
  • 30093
英譯漢短文翻譯
  • 英譯漢短文翻譯

  • 1.Lexicography1)Lexicographyprovidesatitsbestajoyfulsenseofbusynesswithlanguage詞典編纂的絕妙之處是給人一種與語言打交道的快樂感。2)Oneisimmersedinthedetailsoflanguageasinnootherfield.不像其他領域,編詞典的人整天都鑽在語言材料中。3)Sometimesthedetailsar...
  • 26547
翻譯資格考試《高級口譯》參考譯文
  • 翻譯資格考試《高級口譯》參考譯文

  • 2016年的翻譯資格考試即將舉行,以下是小編yjbys為您推薦的一些關於翻譯資格考試《高級口譯》參考譯文,歡迎學習參考,同時祝所有考生獲得理想的好成績!在聯合國教科文組織總部的演講SpeechatUNESCOHeadquarters中華人民共和國主席H.E.XiJinpingPresidentofthePeople’sRepubl...
  • 4714
翻譯資格考試筆譯漢譯英精選
  • 翻譯資格考試筆譯漢譯英精選

  • 翻譯資格考試有四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。下面是yjbys網小編為大家精選的關於翻譯資格考試筆譯漢...
  • 27933
口譯筆譯長難句翻譯練習
  • 口譯筆譯長難句翻譯練習

  • 口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在説話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。1.Unlikemostoftheworld’svolcanoes,theyarenotalwaysfoundattheboundariesofthegreatdriftingplatesthatmakeup...
  • 8054
2017年翻譯資格高級筆譯譯文(精選)
  • 2017年翻譯資格高級筆譯譯文(精選)

  • 2017年翻譯資格高級筆譯考試已經開始報名了,為了方便大家,下面小編為大家整理了一些譯文,一起來看看吧:第一篇:高級筆譯譯文三月裏劉薰宇君來信,説互生病了,而且是沒有希望的病,醫生説只好等日子了。四月底在《時事新報》上見到立達學會的通告,想不到這麼快互生就歿了!後來聽説他...
  • 25197