當前位置:學者齋 >

有關詠霍將軍北伐_虞羲的詩原文賞析及翻譯的大全

詠霍將軍北伐 虞羲的詩原文賞析及翻譯
  • 詠霍將軍北伐 虞羲的詩原文賞析及翻譯

  • 詠霍將軍北伐_虞羲的詩原文賞析及翻譯詠霍將軍北伐南北朝虞羲擁旄為漢將,汗馬出長城。長城地勢險,萬里與雲平。涼秋八九月,虜騎入幽並。飛狐白日晚,瀚海愁雲生。羽書時斷絕,刁斗晝夜驚。乘墉揮寶劍,蔽日引高旍。雲屯七萃士,魚麗六郡兵。胡笳關下思,羌笛隴頭鳴。骨都先自讋,日逐次...
  • 18875
虞美人原文翻譯及賞析
  • 虞美人原文翻譯及賞析

  • 《虞美人》是五代十國時期南唐後主李煜在被毒死前夕所作的詞,堪稱絕命詞。此詞是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恆與人生無常的尖鋭矛盾的對比,抒發了亡國後頓感生命落空的悲哀。下面小編整理了虞美人的原文翻譯及賞析,希望可以幫助大家!《虞美人》譯文及註釋譯文:這年的時...
  • 4280
《詠風》原文及翻譯賞析
  • 《詠風》原文及翻譯賞析

  • 《詠風》原文及翻譯賞析1詠風肅肅涼景生,加我林壑清。驅煙尋澗户,卷霧出山楹。去來固無跡,動息如有情。日落山水靜,為君起鬆聲。古詩簡介《詠風》是唐代詩人王勃的作品。這不僅是王勃詠物詩的代表作,也是歷代詠風詩中的佳作。此詩採用了託物言志的寫法,以風喻人,借風詠懷,讚美風...
  • 17409
詠槿原文翻譯及賞析
  • 詠槿原文翻譯及賞析

  • 園花笑芳年,池草豔春色。猶不如槿花,嬋娟玉階側。芬榮何夭促,零落在瞬息。豈若瓊樹枝,終歲長翕赩。譯文園花笑在美好的年歲,春光裏池草更覺鮮豔。還不如籬邊的木槿花,在玉階旁姿態如嬋娟。花香草茂生命太短促,花草凋落只在霎那間。哪裏像美麗的玉樹枝,一年到頭都光彩燦爛。註釋園...
  • 23843
伐檀的原文、翻譯及賞析
  • 伐檀的原文、翻譯及賞析

  • 伐檀——對不勞而獲者的責問【原文】坎坎伐檀兮①,置之河之幹兮②。河水清且漣漪③。不稼不穡④,胡取禾三百廛兮(5)?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮(6)?彼君子兮,不素餐兮(7)。坎坎伐輻兮(8),置之河之側兮。河水清且直漪(9)。不稼不穡,胡取禾三百億兮(10)?不狩不借,胡瞻爾庭有縣特兮?彼...
  • 5862
詠蟬的原文、翻譯及賞析
  • 詠蟬的原文、翻譯及賞析

  • 原文:西陸蟬聲唱,南冠客思深。(客思深一作:客思侵)不堪玄鬢影,來對白頭吟。(不堪一作:那堪)露重飛難進,風多響易沉。無人信高潔,誰為表予心?譯文秋天裏寒蟬叫個不停,被囚的人思鄉愁情深。哪堪忍蟬哀吟白髮人,霜露重蟬難舉翅高飛。霜露重蟬難舉翅高飛,大風起蟬鳴聲被掩沒。無人相信蟬...
  • 22028
詠霍將軍北伐原文及賞析
  • 詠霍將軍北伐原文及賞析

  • 原文:擁旄為漢將,汗馬出長城。長城地勢險,萬里與雲平。涼秋八九月,虜騎入幽並。飛狐白日晚,瀚海愁雲生。羽書時斷絕,刁斗晝夜驚。乘墉揮寶劍,蔽日引高旍。雲屯七萃士,魚麗六郡兵。胡笳關下思,羌笛隴頭鳴。骨都先自讋,日逐次亡精。玉門罷斥候,甲第始修營。位登萬庾積,功立百行成。天長...
  • 9697
詠霍將軍北伐_虞羲的詩原文賞析及翻譯
  • 詠霍將軍北伐_虞羲的詩原文賞析及翻譯

  • 詠霍將軍北伐南北朝虞羲擁旄為漢將,汗馬出長城。長城地勢險,萬里與雲平。涼秋八九月,虜騎入幽並。飛狐白日晚,瀚海愁雲生。羽書時斷絕,刁斗晝夜驚。乘墉揮寶劍,蔽日引高旍。雲屯七萃士,魚麗六郡兵。胡笳關下思,羌笛隴頭鳴。骨都先自讋,日逐次亡精。玉門罷斥候,甲第始修營。位登萬庾...
  • 29109
詠鵝原文翻譯及賞析
  • 詠鵝原文翻譯及賞析

  • 詠鵝原文:詠鵝駱賓王〔唐代〕鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。【註釋】詠:用詩、詞敍述或描寫某一事物。曲項:彎着脖子。歌:長鳴。紅掌:紅色的腳掌。撥:划動。詠鵝拼音解讀:é,é,é,qūxiàngxiàngtiāngē。báimáofúlǜshuǐ,hóngzhǎngbōqīngbō。相關翻譯白鵝啊...
  • 9004
詠史原文翻譯及賞析
  • 詠史原文翻譯及賞析

  • 原文:詠史[清代]龔自珍金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。牢盆狎客操全算,團扇才人踞上游。避席畏聞文字獄,着書都為稻粱謀。田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?譯文及註釋:譯文在那繁華綺麗的江南富庶之地,無限的恩寵和肆意報怨齊集於名流士林。權貴、幕僚把持着全部大權,內宮佞臣竊據...
  • 3748
《詠鵝》原文及翻譯賞析
  • 《詠鵝》原文及翻譯賞析

  • 《詠鵝》原文及翻譯賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠鵝》相...
  • 27059
詠菊原文、翻譯及賞析
  • 詠菊原文、翻譯及賞析

  • 詠菊原文、翻譯及賞析1原文:無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。毫端藴秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?一從陶令評章後,千古高風説到今。譯文及註釋:作者:佚名譯文難以抑制的詩興從早到晚把我糾纏,只好圍繞着籬笆散步或倚在石頭上獨自低吟。筆端藴涵着智慧...
  • 26382
詠柳原文、翻譯及賞析
  • 詠柳原文、翻譯及賞析

  • 詠柳原文、翻譯及賞析1詠柳宋朝曾鞏亂條猶未變初黃,倚得東風勢便狂。解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。譯文雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風的吹動下便飛快的變綠了。只懂得用它的飛絮矇住日月,卻不知天地之間還有秋霜。註釋倚:仗恃,依靠。狂:猖狂。解把:解得,懂得。飛花:柳絮。賞析...
  • 11707
《詠霍將軍北伐》原文及賞析
  • 《詠霍將軍北伐》原文及賞析

  • 詠霍將軍北伐朝代:南北朝作者:虞羲原文:擁旄為漢將,汗馬出長城。長城地勢險,萬里與雲平。涼秋八九月,虜騎入幽並。飛狐白日晚,瀚海愁雲生。羽書時斷絕,刁斗晝夜驚。乘墉揮寶劍,蔽日引高旍。雲屯七萃士,魚麗六郡兵。胡笳關下思,羌笛隴頭鳴。骨都先自讋,日逐次亡精。玉門罷斥候,甲第始修...
  • 20726
南朝虞羲《橘詩》原詩、翻譯、賞析、閲讀訓練附答案
  • 南朝虞羲《橘詩》原詩、翻譯、賞析、閲讀訓練附答案

  • 【原文】:橘詩【南朝】虞羲衝飈發隴首,朔雪度炎州。摧折江南桂,離披漠北楸。獨有凌霜橘,榮麗在中州。從來自有節,歲暮將何憂!【翻譯】:狂風自西北的隴首颳起,呼嘯着向東南推進;大雪鋪天蓋地地由北往南襲來。江南的桂樹被摧折,漠北的楸樹變得枝葉凋零。在中原大地上,橘樹卻以其耐寒的...
  • 4601
詠菊原文翻譯及賞析
  • 詠菊原文翻譯及賞析

  • 無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。毫端藴秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心?一從陶令評章後,千古高風説到今。譯文及註釋「翻譯」難以抑制的詩興從早到晚把我糾纏,只好圍繞着籬笆散步或倚在石頭上獨自低吟。筆端藴涵着智慧對着秋菊臨摹,口齒中含着對秋菊的...
  • 30134
《詠史》原文及翻譯賞析
  • 《詠史》原文及翻譯賞析

  • 《詠史》原文及翻譯賞析1詠史五都矜財雄,三川養聲利。百金不市死,明經有高位。京城十二衢,飛甍各鱗次。仕子彯華纓,遊客竦輕轡。明星晨未晞,軒蓋已雲至。賓御紛颯沓,鞍馬光照地。寒暑在一時,繁華及春媚。君平獨寂寞,身世兩相棄。翻譯五大都市,自誇財富雄厚,三川一帶,熱衷於名利追逐...
  • 30830
詠鵝原文、翻譯及賞析
  • 詠鵝原文、翻譯及賞析

  • 詠鵝原文、翻譯及賞析1詠鵝原文:鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。譯文鵝呀,彎曲着脖子對天高歌。一身雪白的羽毛浮於綠水之上,紅色的腳掌撥動着清澈的水波。註釋①詠:用詩、詞來敍述或描寫某一事物。詠鵝:用詩詞來讚美鵝。②項:頸的後部。這裏指鵝的脖子。③掌:詩中指...
  • 16288
從軍北征原文翻譯及賞析
  • 從軍北征原文翻譯及賞析

  • 天山雪後海風寒,橫笛偏吹行路難。磧裏徵人三十萬,一時回首月中看。譯文天山下了一場大雪,從青海湖刮來的風更添寒冷。行軍途中,戰士吹起笛曲《行路難》。聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關的三十萬將士,都抬起頭來望着東昇的月亮。註釋偏:一作“遍”。行路難:樂府曲調名,多描寫旅途的辛...
  • 7900
詠柳原文及翻譯賞析
  • 詠柳原文及翻譯賞析

  • 寫楊柳,該從哪兒着筆呢?毫無疑問,它的形象美是在於那曼長披拂的枝條。一年一度,它長出了嫩綠的新葉,絲絲下垂,在春風吹拂中,有着一種迷人的意態。接下來小編為你帶來詠柳原文及翻譯賞析,希望對你有幫助。詠柳/柳枝詞唐代:賀知章碧玉粧成一樹高,萬條垂下綠絲絛。不知細葉誰裁出,二月...
  • 18973
《詠柳》原文及翻譯賞析
  • 《詠柳》原文及翻譯賞析

  • 《詠柳》原文及翻譯賞析1唐代:吳融自與鶯為地,不教花作媒。細應和雨斷,輕只愛風裁。好拂錦步障,莫遮銅雀台。灞陵千萬樹,日暮別離回。吳融吳融,唐代詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生於唐宣宗大中四年(850),卒於唐昭宗天覆三年(903),享年五十四歲。他生當晚唐後期,一個較前期...
  • 19166
《詠雨》原文及翻譯賞析
  • 《詠雨》原文及翻譯賞析

  • 《詠雨》原文及翻譯賞析1罩雲飄遠岫,噴雨泛長河。低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。濛柳添絲密,含吹織空羅。翻譯譯文遠處的山巒籠罩着一片烏雲,大雨傾盆而下,河水上漲。烏雲低飛使半山腰一片昏暗,風吹雨斜撒滿了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結...
  • 27909
《虞美人》原文及翻譯賞析
  • 《虞美人》原文及翻譯賞析

  • 《虞美人》原文及翻譯賞析1虞美人·浙江舟中作潮生潮落何時了?斷送行人老。消沉萬古意無窮,盡在長空澹澹鳥飛中。海門幾點青山小,望極煙波渺。何當駕我以長風?便欲乘桴浮到日華東。譯文及註釋譯文錢塘潮潮漲潮落經過了多少年,何時能有個終結,消磨了多少行人旅客,抬頭望去,但見長...
  • 13698
儲光羲《詠山泉》的翻譯賞析
  • 儲光羲《詠山泉》的翻譯賞析

  • 詠山泉儲光羲山中有流水,借問不知名。映地為天色,飛空作雨聲。轉來深澗滿,分出小池平。恬淡無人見,年年長自清。翻譯:山中有(一股)泉水,向別人詢問(這股)泉水叫什麼名字,卻沒有人知道。天空倒映在(泉)水面上,整個地(水)面的顏色和天空的顏色是一樣的,泉水從高高的山崖上飛流直下如雨聲作響...
  • 24281
《詠萍》原文及翻譯賞析
  • 《詠萍》原文及翻譯賞析

  • 《詠萍》原文及翻譯賞析1詠萍可憐池內萍,葐蒀紫復青。巧隨浪開合,能逐水低平。微根無所綴,細葉詎須莖?飄泊終難測,留連如有情。古詩簡介《詠萍詩》是南朝詩人劉繪(一説吳均)創作的一首五言古詩。此詩開頭二句寫萍的靜姿,接着二句寫萍的動態,之後二句寫萍之柔弱可憐之態,最後二句寫...
  • 11017