當前位置:學者齋 >

有關何滿子張祜註釋翻譯賞析的大全

何滿子張祜註釋翻譯賞析
  • 何滿子張祜註釋翻譯賞析

  • 《何滿子》詩人以詩憑弔,此詩也堪稱是唐詩裏最為著名的斷腸之作,“何滿子”從此成為哀傷的代名詞。以下是小編整理的何滿子張祜註釋翻譯賞析,希望對大家有所幫助。作品簡介《何滿子》由張祜創作,被選入《唐詩三百首》。這是一首短小的宮怨詩。首句寫宮女離家遙遠;二句寫入宮多...
  • 29951
初夏遊張園原文、翻譯註釋及賞析
  • 初夏遊張園原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:初夏遊張園宋代:戴復古乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。(陰晴一作:晴陰)東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。譯文:乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。(陰晴一作:晴陰)小鴨在池塘中或淺或深的水裏嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。在這宜人的天氣裏...
  • 30736
子規原文、翻譯註釋及賞析
  • 子規原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:子規宋代:餘靖一叫一聲殘,聲聲萬古冤。疏煙明月樹,微雨落花村。易墮將乾淚,能傷欲斷魂。名韁憀自束,為爾憶家園譯文:一叫一聲殘,聲聲萬古冤。春花都已凋謝,杜鵑啼聲還一聲比一聲淒厲!你有千古奇冤藏在心底!疏煙明月樹,微雨落花村。你哭訴,向着疏煙、明月與叢林,你哭訴,向着微雨、落...
  • 15407
挽張魏公原文、翻譯註釋及賞析
  • 挽張魏公原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:挽張魏公宋代:劉過背水未成韓信陣,明星已隕武侯軍。平生一點不平氣,化作祝融峯上雲。譯文:背水未成韓信陣,明星已隕武侯軍。符離之役中背水而戰卻未能像韓信那樣大破敵軍,你染病過世就像諸葛謝世,天下殞落一顆明星。平生一點不平氣,化作祝融峯上雲。你生平未酬的壯志、抑鬱憤...
  • 24417
酬張少府原文、翻譯註釋及賞析
  • 酬張少府原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:酬張少府唐代:王維晚年唯好靜,萬事不關心。自顧無長策,空知返舊林。松風吹解帶,山月照彈琴。君問窮通理,漁歌入浦深。譯文:晚年唯好靜,萬事不關心。人到晚年就特別喜好安靜,對人間萬事都漠不關心。自顧無長策,空知返舊林。自思沒有高策可以報效國家,只要求歸隱家鄉的山林。松風...
  • 30472
《思吳江歌》張翰原文註釋翻譯賞析
  • 《思吳江歌》張翰原文註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《思吳江歌》是西晉詩人張翰創作的七言詩。此詩通過對作者對於秋天的到來,想起故鄉的秋景和鱸魚的肥美等,來表達了作者思歸之情。作品原文思吳江歌秋風起兮木葉①飛,吳江水兮鱸魚②肥。三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。作品註釋①木葉:樹葉。②鱸魚:即桂花魚,古名銀鱸、...
  • 29316
張先的詞《天仙子》全文賞析及註釋翻譯
  • 張先的詞《天仙子》全文賞析及註釋翻譯

  • 張先的詞《天仙子>》全文賞析及註釋翻譯天仙子①張先《水調》數聲持酒聽②,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景③,往事後期空記省④。沙上並禽池上瞑,雲破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。[註釋]①天仙子:唐教坊曲名。②《水調》:曲調名。③流...
  • 25661
《集靈台·其二》張祜唐詩註釋翻譯賞析
  • 《集靈台·其二》張祜唐詩註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《集靈台·其二》由張祜創作。這首詩諷虢國夫人的驕縱風騷。虢國夫人是楊玉環的三姊,嫁給裴家,是當時名聲極壞的人。她並非“后妃”,卻“承主恩”,而且“騎馬入宮”“朝至尊”。自恃美豔,不施脂粉,足見她的輕佻,也可見玄宗的昏庸。這首詩語言頗為含蓄,看似是褒,實則是貶,諷...
  • 3430
《蠶婦》張俞原文註釋翻譯賞析
  • 《蠶婦》張俞原文註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《蠶婦》是宋代詩人張俞的一首反映人民生活苦難的五言絕句。這首詩是通過以養蠶為業的農婦入城裏賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會現實“剝削者不勞而獲,勞動者無衣無食”的形象,表現了詩人對勞動人民的同情,對統治階級的壓迫剝削的不滿。作品原文蠶婦⑴張俞昨日...
  • 22841
河滿子·秋怨原文、翻譯註釋及賞析
  • 河滿子·秋怨原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:河滿子·秋怨宋代:孫洙悵望浮生急景,淒涼寶瑟餘音。楚客多情偏怨別,碧山遠水登臨。目送連天衰草,夜闌幾處疏砧。黃葉無風自落,秋雲不雨長陰。天若有情天亦老,搖搖幽恨難禁。惆悵舊歡如夢,覺來無處追尋。譯文:悵望浮生急景,淒涼寶瑟餘音。楚客多情偏怨別,碧山遠水登臨。目送連天...
  • 13552
宮詞註釋、翻譯及賞析
  • 宮詞註釋、翻譯及賞析

  • 【作品簡介】《宮詞》由薛逢創作,被選入《唐詩三百首》。這是一首宮怨詩,內容是代寫宮妃的怨恨的。詩一落筆就寫宮妃企望君王來幸,然而從早到午,百般打扮卻不見皇帝到來,於是越發覺得度日如年。最後發覺宮人打掃御牀,説明皇上準備降幸正宮,企望已經破滅,猛然覺得自己遠不及那些灑...
  • 10710
滿庭芳·茶原文、翻譯註釋及賞析
  • 滿庭芳·茶原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:滿庭芳·茶宋代:黃庭堅北苑春風,方圭圓璧,萬里名動京關。碎身粉骨,功合上凌煙。尊俎風流戰勝,降春睡、開拓愁邊。纖纖捧,研膏淺乳,金縷鷓鴣斑。相如,雖病渴,一觴一詠,賓有羣賢。為扶起燈前,醉玉頹山。搜攪胸中萬卷,還傾動、三峽詞源。歸來晚,文君未寐,相對小窗前。譯文:北苑茶山春風...
  • 2856
張祜題金陵渡原文、翻譯及賞析
  • 張祜題金陵渡原文、翻譯及賞析

  • 張祜題金陵渡原文、翻譯及賞析1《題金陵渡》賞析【原文】題金陵渡——[唐]張祜金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜州。【註釋】金陵渡:南京過江的渡口,在今江蘇省鎮江市附近。津渡:即西津渡,古代著名渡口,鎮江人俗稱“小碼頭”。“津”,渡水的地方。“...
  • 3391
何草不黃原文、翻譯註釋及賞析
  • 何草不黃原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:何草不黃先秦:佚名何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民。匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。譯文:何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。什麼草兒不枯黃,什麼日子不奔忙。什麼人哪不從徵,往來經營...
  • 5045
登高註釋翻譯賞析
  • 登高註釋翻譯賞析

  • 登高唐·杜甫風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登台。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。譯文:風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來...
  • 7182
青溪賞析及翻譯註釋
  • 青溪賞析及翻譯註釋

  • 《青溪》王維言入黃花川,每逐青溪水。隨山將萬轉,趣途無百里。聲喧亂石中,色靜深鬆裏。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。我心素已閒,清川澹如此。請留盤石上,垂釣將已矣。【詩文解釋】我每次進入黃花川,都要沿着青溪溪水而行。水隨着山勢千回萬轉,但走過的路不過千里。流過亂石時水聲喧騰...
  • 28233
何人斯原文、翻譯註釋及賞析
  • 何人斯原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:何人斯先秦:佚名彼何人斯?其心孔艱。胡逝我樑,不入我門?伊誰雲從?維暴之雲。二人從行,誰為此禍?胡逝我樑,不入唁我?始者不如今,雲不我可彼何人斯?胡逝我陳?我聞其聲,不見其身。不愧於人?不畏於天?彼何人斯?其為飄風。胡不自北?胡不自南?胡逝我樑?祗攪我心。爾之安行,亦不遑舍。爾之亟行,遑...
  • 15692
張祜《題金陵渡》原文·翻譯·賞析參考
  • 張祜《題金陵渡》原文·翻譯·賞析參考

  • 《題金陵渡》賞析【原文】題金陵渡——[唐]張祜金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜州。【註釋】金陵渡:南京過江的渡口,在今江蘇省鎮江市附近。津渡:即西津渡,古代著名渡口,鎮江人俗稱“小碼頭”。“津”,渡水的地方。“津渡”,渡口的復義詞。小山樓:渡口...
  • 3294
《山行留客》張旭唐詩註釋翻譯賞析
  • 《山行留客》張旭唐詩註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《山行留客》是唐代書法家、詩人張旭的詩作。此詩通過對春山美景的整體描繪和對客人慾離去想法的否定及勸説,表達了作者對自然美好景色的喜愛之情與希望同友人共賞美景的願望,並藴含着要欣賞最美景緻就不能淺嘗輒止的哲理。篇幅雖短,卻景、情、理水乳交融,渾然一體。...
  • 7361
滿庭芳·樵原文、翻譯註釋及賞析
  • 滿庭芳·樵原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:滿庭芳·樵元代:趙顯宏腰間斧柯,觀棋曾朽,修月曾磨。不將連理枝梢銼,無缺鋼多。不饒過猿枝鶴窠,慣立盡石澗泥坡。還參破,名韁利鎖,雲外放懷歌。譯文:腰間斧柯,觀棋曾朽,修月曾磨。不將連理枝梢銼,無缺鋼多。不饒過猿枝鶴窠,慣立盡石澗泥坡。還參破,名韁利鎖,雲外放懷歌。這樵夫腰間...
  • 29082
《村居》張舜民原文註釋翻譯賞析
  • 《村居》張舜民原文註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《村居》是北宋詩人張舜民創作的一首七言絕句。一、二兩句主要描寫綠水、田地、翠竹、屋籬、榆樹、槿花等靜景,三、四兩句主要描寫了行步遲遲的老牛,悄立牛背的寒鴉等動景,前後動靜結合,烘托出了寧靜平和的氛圍,整首詩表達了詩人悠閒寧靜而又略帶清愁的心境。作品原文...
  • 23915
贈張雲容舞原文、翻譯註釋及賞析
  • 贈張雲容舞原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:贈張雲容舞唐代:楊玉環羅袖動香香不已,紅蕖裊裊秋煙裏。輕雲嶺上乍搖風,嫩柳池邊初拂水。譯文:羅袖動香香不已,紅蕖裊裊秋煙裏。舞動的衣袖掀起陣陣香風,衣香體香久久不散。纖細柔軟的身姿亭亭玉立,像紅蓮搖曳在秋霧裏。輕雲嶺上乍搖風,嫩柳池邊初拂水。軀體和雙臂緩緩舞動,像...
  • 6408
王孫滿對楚子原文、翻譯註釋及賞析
  • 王孫滿對楚子原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:王孫滿對楚子先秦:左丘明楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵於周疆。定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉。對曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸。故民入川澤山林,不逢不若。螭魅罔兩,莫能逢之。用能協於上下,以承天休。桀有...
  • 10744
何滿子·張祜註釋翻譯賞析
  • 何滿子·張祜註釋翻譯賞析

  • 【作品簡介】《何滿子》由張祜創作,被選入《唐詩三百首》。這是一首短小的宮怨詩。首句寫宮女離家遙遠;二句寫入宮多年;三句寫悲憤到達極點;四句寫君前落淚以示抗議。一般宮怨詩多寫宮女失寵或不得幸之苦,而此詩卻一反其俗,寫在君前揮淚怨恨,還一個被奪去幸福與自由的女性的本來...
  • 25168
《立春偶成》張栻原文註釋翻譯賞析
  • 《立春偶成》張栻原文註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《立春偶成》是南宋初期文學家張栻的立春日感懷詩作。這是一首寫暮春景物的七絕。首句描繪出立春節氣到來時的景象,抓住冰霜漸少作為春意萌動的表徵。次句以擬人化的手法代替具體的描寫,寫自然界的變化,最先告知春天到來的消息。三句寫詩人借立春來闡發自己的人生哲...
  • 15848