當前位置:學者齋 >

有關贈范曄古詩譯文及賞析的大全

贈范曄古詩譯文及賞析
  • 贈范曄古詩譯文及賞析

  • 贈范曄古詩譯文及賞析南北朝詩歌,原文為:折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。作者陸凱出身名門,祖父陸俟官拜徵西大將軍,父兄也都為朝廷命官。他15歲時就官拜給事黃門侍郎,為皇帝親近侍從。陸凱忠厚又剛正不阿,身居要職數十年。後來,又出任正平太守七年,被稱為良吏。陸...
  • 27385
華曄曄原文、翻譯註釋及賞析
  • 華曄曄原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:華曄曄兩漢:劉徹華曄曄,固靈根。神之斿,過天門,車千乘,敦崑崙。神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。沛施佑,汾之阿,揚金光,橫泰河,莽若雲,增陽波...
  • 15493
贈范曄詩原文、翻譯註釋及賞析
  • 贈范曄詩原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:贈范曄詩南北朝:陸凱折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。譯文:折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)遇見北去的驛使就去折梅花,託他帶花帶給身在隴頭的你。江南無所有,聊贈一枝春。江南沒有好東西可以表達我的情感,姑且送給你一枝報春的梅花以表...
  • 15309
田家古詩譯文及賞析
  • 田家古詩譯文及賞析

  • 田家(宋·梅堯臣)南山嘗種豆,碎莢落風雨];空收一束萁,無物充煎釜。翻譯:曾在南山下種豆,卻被風雨打落。辛苦一場,收到的只是一把豆稈,用什麼充飢呢!註釋:[1]碎莢落風雨:細嫩的豆莢在風雨中凋落。碎:細。[2]萁(qí):豆秸,豆稈子。[3]釜(fǔ):鍋。①南山:虛擬地名。《漢書·楊惲傳》:“田彼南山...
  • 11306
《無題》譯文及古詩賞析
  • 《無題》譯文及古詩賞析

  • 在日常學習、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什麼樣的古詩才經典嗎?下面是小編整理的《無題》譯文及賞析,希望對大家有所幫助。《無題》譯文及古詩賞析“昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東”這兩句是用追憶的形...
  • 24881
 七步詩古詩譯文及賞析
  • 七步詩古詩譯文及賞析

  • 七步詩曹植煮豆燃豆萁(qí),豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?作品註釋:持:用來。羹:用肉或菜做成的糊狀食物。漉:過濾。豉:豆。這句的意思是説把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。萁:豆類植物脱粒後剩下的莖。釜:鍋。作品譯文:鍋裏煮着豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去留下豆汁來做羹...
  • 8258
【精選】《贈范曄》原文及翻譯賞析
  • 【精選】《贈范曄》原文及翻譯賞析

  • 古詩簡介《贈范曄》是北魏詩人的一首。前兩句點明詩人與人相隔甚遠,只能通過驛使的來往相互傳遞問候。後兩句則通過贈送來表達對友人的祝福。翻譯/譯文遇見北去的驛使就去折,託他帶給遠在隴的友人。別沒有更好的禮品相送,姑且把一枝送去報春。註釋⑴《荊州記》:“陸凱與交善,...
  • 20373
《贈范曄詩》賞析
  • 《贈范曄詩》賞析

  • 《贈范曄詩》賞析1贈范曄詩南北朝陸凱折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。譯文遇見北去的驛使就去折梅花,託他帶給遠在隴山的友人。江南別沒有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報春。註釋《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,...
  • 2226
贈范曄詩原文翻譯及賞析
  • 贈范曄詩原文翻譯及賞析

  • 折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。「翻譯」折梅花的時候恰好遇到信使,於是將花寄給你這個身在隴頭的好友(指範譁)。江南也沒什麼(可以相贈),且送給你一枝報春的梅花吧。「註釋」驛使:傳遞書信、文件的使者。隴頭:隴山,在今陝西隴縣西北。「賞析」古...
  • 11184
《贈范曄詩》陸凱原文註釋翻譯賞析
  • 《贈范曄詩》陸凱原文註釋翻譯賞析

  • 作品簡介《贈范曄詩》是北魏詩人陸凱的一首五言絕句。前兩句點明詩人與朋友人相隔甚遠,只能通過驛使的來往相互傳遞問候。後兩句則通過贈送梅花來表達對友人的祝福。作品原文贈范曄詩⑴折花逢驛使⑵,寄與隴頭人⑶。江南無所有,聊贈一枝春⑷。作品註釋⑴《荊州記》:“陸凱與範...
  • 28626
 贈范曄古詩譯文及賞析
  • 贈范曄古詩譯文及賞析

  • 南北朝詩歌,原文為:折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。作者陸凱出身名門,祖父陸俟官拜徵西大將軍,父兄也都為朝廷命官。他15歲時就官拜給事黃門侍郎,為皇帝親近侍從。陸凱忠厚又剛正不阿,身居要職數十年。後來,又出任正平太守七年,被稱為良吏。陸凱與南朝著名史學家、...
  • 21262
古詩《蜂》譯文及賞析
  • 古詩《蜂》譯文及賞析

  • 蜂唐·羅隱不論平地與山尖,無限風光盡被佔。採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?【註釋】羅隱:(公元832—909年)唐代詩人,原名橫,字昭諫,自號江東生,餘杭(今浙江杭州)人。山尖:山峯。無限風光:指花團錦簇的地方。【譯文】無論是平地還是山尖,凡是鮮花盛開的地方,都被蜜蜂佔領。它們採盡...
  • 21587
《效古贈崔二》譯文及賞析
  • 《效古贈崔二》譯文及賞析

  • 《效古贈崔二》唐代:高適十月河洲時,一看有歸思。風飆生慘烈,雨雪暗天地。我輩今胡為?浩哉迷所至。緬懷當途者,濟濟居聲位。邈然在雲霄,寧肯更淪躓?周旋多燕樂,門館列車騎。美人芙蓉姿,狹室蘭麝氣。金爐陳獸炭,談笑正得意。豈論草澤中,有此枯槁士?我慚經濟策,久欲甘棄置。君負縱橫...
  • 7226
元日古詩賞析及翻譯
  • 元日古詩賞析及翻譯

  • 元日王安石爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。千門萬户曈曈日,總把新桃換舊符。字詞解釋:元日:農曆正月七年級,即春節。爆竹:古人燒竹子時發出的爆裂聲。用來驅鬼避邪,後來演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除:逝去。屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時的一種習俗:大年七年級全家合飲這...
  • 23461
《贈別兩首》古詩譯文及賞析
  • 《贈別兩首》古詩譯文及賞析

  • 杜牧《贈別兩首其一》古詩原文賞析及翻譯註釋贈別兩首其一杜牧娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十里揚州路,捲上珠簾總不如。【詩文解釋】身姿輕盈的十三四歲的女孩子,像二月的豆寇花一樣嬌美。春風中走遍了十里揚州路,捲起珠簾,所見女子都不如她漂亮。【詞語解釋】娉娉裊...
  • 30324
贈范曄詩原文、翻譯、賞析
  • 贈范曄詩原文、翻譯、賞析

  • 贈范曄詩原文、翻譯、賞析1贈范曄詩南北朝陸凱折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。《贈范曄詩》譯文遇見北去的驛使就去折梅花,託他帶花帶給身在隴頭的你。江南沒有好東西可以表達我的情感,姑且送給你一枝報春的梅花以表春天的祝福。《贈范曄詩》...
  • 26027
《贈范曄》原文及翻譯賞析
  • 《贈范曄》原文及翻譯賞析

  • 《贈范曄》原文及翻譯賞析1原文:折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。譯文遇見北去的驛使就去折梅花,託他帶花帶給身在隴一的你。江南沒有好東西可以表達我的情感,姑且送給你一枝報春的梅花以表春天的祝福。註釋《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄...
  • 23480
七步詩古詩譯文及賞析
  • 七步詩古詩譯文及賞析

  • 七步詩古詩譯文及賞析七步詩曹植煮豆燃豆萁(qí),豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?作品註釋:持:用來。羹:用肉或菜做成的糊狀食物。漉:過濾。豉:豆。這句的意思是説把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。萁:豆類植物脱粒後剩下的莖。釜:鍋。作品譯文:鍋裏煮着豆子,是想把豆子的殘渣過...
  • 8205
月夜古詩譯文及賞析
  • 月夜古詩譯文及賞析

  • 更深夜靜,月光傾灑人間,詩人仰望寥廓天宇,發現斗轉星移,感到時光流轉,春其萌發,蟄蟲湧動,春天的腳步越來越近了。月夜劉方平更深月色半人家,北斗闌干南鬥斜。今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。【詩文解釋】一:深夜明月西斜,照亮半邊庭院,北斗星橫在天上,南鬥星也已西斜。今夜才知道春天...
  • 23388
《出塞》古詩譯文及賞析
  • 《出塞》古詩譯文及賞析

  • 羌笛何須怨楊柳春風不度玉門關的意思是:何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲呢,原來玉門關一帶春風是吹不到的啊!出自《出塞》,描寫了邊塞涼州雄偉壯闊又荒涼寂寞的景象。原文黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。【註釋】1、涼州詞:又名《...
  • 28966
《贈范曄》賞析
  • 《贈范曄》賞析

  • 這首出自南北朝詩人陸凱的《贈范曄》,這首詩構思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細細品之,春的生機及情意如現眼前。下面我們就一起來欣賞吧。折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。賞析古時贈友詩無數,陸凱這一首以其短小、平直獨具一格,全詩又似一封給友人的`...
  • 6141
贈范曄詩原文及賞析
  • 贈范曄詩原文及賞析

  • 原文:折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。譯文:遇見北去的驛使就去折梅花,託他帶給遠在隴山的友人。江南別沒有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報春。註釋:⑴《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,兼贈詩。”唐汝諤《古詩解》則雲...
  • 13711
贈范曄原文及賞析
  • 贈范曄原文及賞析

  • 原文:折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春。譯文遇見北去的驛使就去折梅花,託他帶花帶給身在隴頭的你。江南沒有好東西可以表達我的情感,姑且送給你一枝報春的梅花以表春天的祝福。註釋《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,兼贈詩。”唐汝諤《古詩...
  • 10333
《贈范曄》全詩賞析與翻譯
  • 《贈范曄》全詩賞析與翻譯

  • 導讀:南北朝詩歌,原文為:折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。作者陸凱出身名門,祖父陸俟官拜徵西大將軍,父兄也都為朝廷命官。他15歲時就官拜給事黃門侍郎,為皇帝親近侍從。陸凱忠厚又剛正不阿,身居要職數十年。後來,又出任正平太守七年,被稱為良吏。陸凱與南朝著名史學...
  • 7319
華曄曄原文及賞析
  • 華曄曄原文及賞析

  • 華曄曄劉徹〔兩漢〕華曄曄,固靈根。神之斿,過天門,車千乘,敦崑崙。神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。沛施佑,汾之阿,揚金光,橫泰河,莽若雲,增陽波...
  • 17611