當前位置:學者齋 >

有關醉後贈張九旭原文及賞析的大全

【集合】醉後贈張九旭原文及賞析
  • 【集合】醉後贈張九旭原文及賞析

  • 醉後贈張九旭高適〔唐代〕世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?鑑賞首聯採用欲揚先抑的手法突出張旭的與眾不同。“世上謾相識,此翁殊不然。”大意是,世上很多人即使天天見面,給人的印象也不深,而張旭這個人卻不一樣。“...
  • 3598
贈人原文及賞析
  • 贈人原文及賞析

  • 原文:曾留宋玉舊衣裳,惹得巫山夢裏香。雲雨無情難管領,任他別嫁楚襄王。譯文曾經留下宋玉的舊衣裳,惹得巫山神女夢裏添香。男女有情無情很難把握,任由她另又嫁給楚襄王。註釋⑴宋玉:戰國後期楚國辭賦作家,相傳他長相秀美,風流倜儻。⑵巫山:指神女。⑶雲雨無情:指男女間的私情。⑷楚...
  • 10030
醉贈劉二十八使君原文及賞析
  • 醉贈劉二十八使君原文及賞析

  • 醉贈劉二十八使君為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。舉眼風光長寂寞,滿朝官職獨蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。譯文你拿過我的酒杯斟滿美酒同飲共醉,與你一起拿着筷子擊打盤兒吟唱詩歌。雖然你詩才一流堪稱國手也只是如此,但命中註定不能...
  • 12337
贈柳原文及賞析
  • 贈柳原文及賞析

  • 原文:章台從掩映,郢路更參差。見説風流極,來當婀娜時。橋回行欲斷,堤遠意相隨。忍放花如雪,青樓撲酒旗。賞析:《贈柳》,其實就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩有本事,馮浩並認為係為洛陽歌妓柳枝作。由於年代久遠,別無旁證,真實情況,已難考知。李商隱對柳很有感情,他的詩...
  • 20970
張旭《桃花溪》賞析
  • 張旭《桃花溪》賞析

  • 原文桃花溪張旭隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船:桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?賞析桃花溪在湖南桃源縣桃源山下。溪岸多桃林,暮春時節,落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這裏為背景的。張旭描寫的桃花溪,雖然不一定是指這裏,但卻暗用其意境。此詩構思婉曲,情...
  • 13795
醉後贈張九旭原文及賞析通用[2篇]
  • 醉後贈張九旭原文及賞析通用[2篇]

  • 醉後贈張九旭原文及賞析1醉後贈張九旭高適〔唐代〕世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?鑑賞首聯採用欲揚先抑的手法突出張旭的與眾不同。“世上謾相識,此翁殊不然。”大意是,世上很多人即使天天見面,給人的印象也不深,...
  • 8152
花下醉原文及賞析
  • 花下醉原文及賞析

  • 原文:尋芳不覺醉流霞,倚樹沉眠日已斜。客散酒醒深夜後,更持紅燭賞殘花。註釋:⑴流霞,是神話傳説中一種仙酒。《論衡·道虛》上説,項曼卿好道學仙,離家三年而返,自言:“欲飲食,仙人輒飲我以流霞。每飲一杯,數日不飢。”⑵沉眠:醉酒之後的深睡。⑶日已斜(xiá):指夕陽西下。⑷更持紅燭賞殘...
  • 20018
《沉醉東風·贈妓朱簾秀》原文及賞析
  • 《沉醉東風·贈妓朱簾秀》原文及賞析

  • 沉醉東風·贈妓朱簾秀朝代:元代作者:胡祗遹錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠。月淡時風清處,都隔斷落紅塵土。一片閒雲任卷舒,掛盡朝雲暮雨。譯文這簾兒是湘江岸的翠竹加錦絲絛織就,這簾兒是南海中的明珠用紅絨線穿成。無論是在淡月下掩映,還是在清風中立身,它都不沾飛花,隔斷紅塵。它像...
  • 2813
醉落魄·正月二十日張原文及賞析
  • 醉落魄·正月二十日張原文及賞析

  • 醉落魄·正月二十日張管鑑〔宋代〕春陰漠漠。海棠花底東風惡。人情不似春情薄。守定花枝,不放花零落。綠尊細細供春酌。酒醒無奈愁如昨。殷勤待與東風約。莫苦吹花,何似吹愁卻。賞析“春陰漠漠,海棠花底東風惡。”“漠漠”,是寂靜無聲之意;“惡”,在這裏是“猛烈”之意,是由“狠...
  • 21483
醉著原文及賞析
  • 醉著原文及賞析

  • 原文:萬里清江萬里天,一村桑柘一村煙。漁翁醉著無人喚,過午醒來雪滿船。譯文乘船行駛在萬里的清江之上,天空遼闊。清江兩岸的村落一個接着一個,炊煙裊裊升起。漁翁喝醉了酒睡着,也沒有人喚醒他,直至寒氣逼得凍醒了,看見了滿船積雪。註釋桑柘:指桑木與柘木。賞析:韓偓常常有意識地以...
  • 27937
《醉後贈張九旭》賞析
  • 《醉後贈張九旭》賞析

  • 《醉後贈張九旭》世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?譯文翻譯世上的人隨便交朋友,而這位老人卻不這樣。興致一來書法自然天成,醉酒之後語言尤其豪放癲狂。頭髮白了而恬然自樂,不問他事;眼睛裏只有天上自由漂浮的白雲。...
  • 17006
醉後贈張九旭_高適的詩原文賞析及翻譯
  • 醉後贈張九旭_高適的詩原文賞析及翻譯

  • 醉後贈張九旭唐代高適世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?譯文世上的人隨便交朋友,而這位老人卻不這樣。興致一來書法自然天成,醉酒之後語言尤其豪放癲狂。頭髮白了而恬然自樂,不問他事;眼睛裏只有天上自由漂浮的白雲。...
  • 16857
醉後贈張九旭原文及賞析
  • 醉後贈張九旭原文及賞析

  • 原文:醉後贈張九旭[唐代]高適世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?賞析:首聯採用欲揚先抑的手法突出張旭的與眾不同。“世上謾相識,此翁殊不然。”大意是,世上很多人即使天天見面,給人的印象也不深,而張旭這個人卻不一樣。...
  • 23656
《贈柳》原文及賞析
  • 《贈柳》原文及賞析

  • 原文:章台從掩映,郢路更參差。見説風流極,來當婀娜時。橋回行欲斷,堤遠意相隨。忍放花如雪,青樓撲酒旗。鑑賞《贈柳》,其實就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩有本事,馮浩並認為係為洛陽歌妓柳枝作。由於年代久遠,別無旁證,真實情況,已難考知。李商隱對柳很有感情,他的詩...
  • 25959
醉桃源原文及賞析
  • 醉桃源原文及賞析

  • 原文:南園春半踏青時,風和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。花露重,草煙低,人家簾幕垂。鞦韆慵困解羅衣,畫樑雙燕歸。譯文:在南郊的園林中游春,和暖的春風中,時時聽到馬的嘶鳴。日日的梅子,才豆粒一樣大小,細嫩的'柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多麼輕盈。花上露珠晶瑩,春...
  • 18134
醉後贈從甥高鎮原文及賞析
  • 醉後贈從甥高鎮原文及賞析

  • 原文:馬上相逢揖馬鞭,客中相見客中憐。欲邀擊築悲歌飲,正值傾家無酒錢。江東風光不借人,枉殺落花空自春。黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。丈夫何事空嘯傲,不如燒卻頭上巾。君為進士不得進,我被秋霜生旅鬢。時清不及英豪人,三尺童兒重廉藺。匣中盤劍裝魚昔魚,閒在腰間未用渠。且將...
  • 6609
高適《醉後贈張旭》原文賞析
  • 高適《醉後贈張旭》原文賞析

  • “興來書自聖,醉後語尤顛”這兩句是説,張旭興致來了,提筆寫字,十分神奇;醉後看似顛狂,卻是其書法興致最高的時候。形象逼真,描繪實如其人。醉後贈張旭唐·高適世上漫相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠。註釋漫:隨便,不受約束。自...
  • 3089
醉後贈張九旭原文、翻譯註釋及賞析
  • 醉後贈張九旭原文、翻譯註釋及賞析

  • 醉後贈張九旭唐代:高適世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?譯文:世上謾相識,此翁殊不然。世上的人隨便交朋友,而這位老人卻不這樣。興來書自聖,醉後語尤顛。興致一來書法自然天成,醉酒之後語言尤其豪放癲狂。白髮老閒事,青...
  • 12295
張旭《山中留客》賞析
  • 張旭《山中留客》賞析

  • 原文:山中留客張旭山光物態弄春暉,莫為輕陰便擬歸。縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。賞析:這首詩題為《山中留客》,它的重點當然是留客。但是,因為這不是家中留客,而是“山中留客”,留的目的無疑是欣賞山中景色,所以又不能不寫到春山的美景,不過寫多了又會沖淡“留客”的主題。詩人...
  • 12920
沉醉東風·贈妓朱簾秀原文及賞析
  • 沉醉東風·贈妓朱簾秀原文及賞析

  • 原文:錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠。月淡時風清處,都隔斷落紅塵土。一片閒雲任卷舒,掛盡朝雲暮雨。譯文這簾兒是湘江岸的翠竹加錦絲絛織就,這簾兒是南海中的明珠用紅絨線穿成。無論是在淡月下掩映,還是在清風中立身,它都不沾飛花,隔斷紅塵。它像一片自由的彩雲,無牽無掛,能屈能伸,涉歷...
  • 8473
《望洞庭湖贈張丞相》原文及賞析
  • 《望洞庭湖贈張丞相》原文及賞析

  • 【詩句】坐觀垂釣者,徒有羨魚情。【出處】唐·孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》【意思1】坐着看那些垂釣的人,我沒有釣竿,只是心裏羨慕釣魚者而已。徒:空。【意思2】我看到了那些釣魚的人,空有羨慕的心情,可是手裏沒釣魚工具。婉轉地表達了求人推薦提攜的心情,但話説得曲折含蓄,不露痕...
  • 6931
既醉原文及賞析
  • 既醉原文及賞析

  • 原文:既醉以酒,既飽以德。君子萬年,介爾景福。既醉以酒,爾餚既將。君子萬年,介爾昭明。昭明有融,高朗令終,令終有俶。公屍嘉告。其告維何?籩豆靜嘉。朋友攸攝,攝以威儀。威儀孔時,君子有孝子。孝子不匱,永錫爾類。其類維何?室家之壺。君子萬年,永錫祚胤。其胤維何?天被爾祿。君子萬年,景...
  • 27542
重贈原文及賞析
  • 重贈原文及賞析

  • 原文:重贈[唐代]元稹休遣玲瓏唱我詩,我詩多是別君詞。明朝又向江頭別,月落潮平是去時。譯文及註釋:譯文不要讓歌伎玲瓏來唱我的詩,我的詩大多是與你的離別詞。明天早上你我又要江邊告別,月兒西落潮水漲平便是別時。註釋重(chóng):再一次。贈:贈別。原詩題下自注:“樂人商玲瓏能歌,歌...
  • 30459
醉後贈張九旭 高適的詩原文賞析及翻譯
  • 醉後贈張九旭 高適的詩原文賞析及翻譯

  • 醉後贈張九旭_高適的詩原文賞析及翻譯醉後贈張九旭唐代高適世上謾相識,此翁殊不然。興來書自聖,醉後語尤顛。白髮老閒事,青雲在目前。牀頭一壺酒,能更幾回眠?譯文世上的人隨便交朋友,而這位老人卻不這樣。興致一來書法自然天成,醉酒之後語言尤其豪放癲狂。頭髮白了而恬然自樂,不...
  • 14976
贈別原文及賞析
  • 贈別原文及賞析

  • 原文:多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。韻譯聚首如膠似漆作別卻象無情;只覺得酒筵上要笑笑不出聲。案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。註釋多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。樽:酒杯。賞析:這一...
  • 13988