當前位置:學者齋 >

有關中譯本的大全

從譯者風格的角度比較《霧都孤兒》的兩個中譯本開題報告
  • 從譯者風格的角度比較《霧都孤兒》的兩個中譯本開題報告

  • 本科生畢業論文開題報告表——從譯者風格的角度比較《霧都孤兒》的兩個中譯本論文名稱中文從譯者風格的角度比較《霧都孤兒》的兩個中譯本----運用喬治•斯坦納翻譯四步驟理論英文AComparativeStudyoftwoChineseVersionsofOliverTwistFromthePerspectiveof...
  • 7219
呂本中《連州陽山歸路》翻譯賞析
  • 呂本中《連州陽山歸路》翻譯賞析

  • 連州陽山歸路宋代:呂本中稍離煙瘴(zhàng)近湘潭,疾病衰頹(tuí)已不堪。漸漸遠離了嶺南瘴氣蒸鬱的地方,前面不遠就是湘潭;身體多病,衰弱疲憊,內心痛苦不堪。煙瘴:瘴氣。此代指多瘴氣的嶺南地區。湘潭,地名,治所在現在的湖南省。今湖南湘潭。衰頹:指身體、精神等衰弱頹廢。兒女不知...
  • 15123
淺析日本口譯行業
  • 淺析日本口譯行業

  • 訳者ってどんな仕事?口譯是怎樣一個工作?通訳の仕事は、異なる言語を話す人々の間の橋渡しをする仕事です。口譯就是給彼此語言不通的人充當溝通的橋樑。皆さんもテレビで、外國人のお客様の隣に立ち、質問の受け答えをお手伝いしている通訳者の姿をご覧になったことがあ...
  • 18959
英語中級口譯考試基本要求
  • 英語中級口譯考試基本要求

  • 一名合格的譯員應具有聽、説、讀、寫、譯五項基本技能且都能達到較高的水準。因此,對於選英語中級口譯課的學生也應有較高的要求。英語中級口譯考試基本要求一)聽力能力和水平提高聽力水平是其它基本技能發展的關鍵,也是綜合英語交際能力的基礎,要求學生達到四聽懂、兩聽譯...
  • 11726
呂本中《夜雨》的譯文與賞析
  • 呂本中《夜雨》的譯文與賞析

  • 夜雨【宋】呂本中夢短添惆悵,更深轉寂寥。如何今夜雨,只是滴芭蕉。【註釋】①惆悵:失意、傷感。②寂寥:寂靜空曠,這裏指孤獨、冷落。【參考譯文】在短暫的睡夢中更傷感,夜深更孤獨。為何在今夜只是下雨,聲聲滴在芭蕉上。作者呂本中(1084-1145),原名大中,字居仁,世稱東萊先生,壽州(今安徽...
  • 20191
信息成本的英文翻譯
  • 信息成本的英文翻譯

  • 信息成本的英文:informationcostinformation是什麼意思:n.消息;資料;通知Informedjudgement.有事實根據的判斷。Thisisaninformalexpression.這是一種非正式表達法。Thisisaninformalword.這是一種口語用語。ServerInformationSpecifytheroamingaccessserverinformation服務...
  • 16163
中級筆譯翻譯方法
  • 中級筆譯翻譯方法

  • 語言的互相翻譯不但有利於各國文化的交流,更有利於語言的發展。為了要適漢地把外國語言中的習語忠實地翻譯出來,有經驗的翻譯工作者會採取很多種方法來翻譯。下面是小編整理的幾種翻譯方法,希望能幫到大家!一、英語詞彙翻譯的多樣性在WilliamThackeray的小説VanityFair(名利...
  • 13150
口譯服務合同樣本
  • 口譯服務合同樣本

  • 編號:_____________________甲方:________________乙方:________________譯員:________________譯種:________________譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時間按出勤記錄)。譯費用:_________元/小時(按每天八小時工作制)。超時費用:_________元/小時(按1...
  • 11341
春日即事_呂本中的詩原文賞析及翻譯
  • 春日即事_呂本中的詩原文賞析及翻譯

  • 春日即事宋代呂本中病起多情白日遲,強來庭下探花期。雪消池館初春後,人倚欄杆欲暮時。亂蝶狂蜂俱有意,兔葵燕麥自無知。池邊垂柳腰支活,折盡長條為寄誰?譯文我病體初愈,帶着極大的興趣,勉強漫步庭院,探尋春天的消息;院中陽光明媚,日影緩緩西移。池邊的亭台樓閣積雪已經消融,透滿了初...
  • 24451
英語介詞翻譯的基本譯法
  • 英語介詞翻譯的基本譯法

  • 英語介詞翻譯英語中大多數介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發,聯繫上下文加以靈活處理。下面簡明地從五個別方面介紹幾種基本譯法。轉譯轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯時,可將介詞轉譯成動詞。①在作表語的介詞短...
  • 21839
中高級口譯筆譯考試的基本原則
  • 中高級口譯筆譯考試的基本原則

  • 在中高級口譯筆譯考試中,想要取得高分,就必須遵守一些基本原則,下面小編就來和大家詳細説説這些原則吧!1.文體掌握原則不論英語還是漢語都有不同的文體類別,不同的文體類別具有不同的文體特點。譯者必須熟悉英漢各種文體類別的語言特徵,才能在英漢語言轉換中順應原文的需要,做...
  • 28251
翻譯服務合同樣本
  • 翻譯服務合同樣本

  • 甲方(翻譯人):_________________住址:___________________________乙方(委託人):_________________住址:___________________________作品(資料)名稱:_______________原作者姓名:_____________________甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:一、乙方委託甲方在合同的有效期內,將上...
  • 14645
英語中級口譯考試基本介紹
  • 英語中級口譯考試基本介紹

  • 上海市外語口譯崗位資格證書考試項目1994年啟動,1997年3月開考了英語中級口譯。下面是小編整理的英語中級口譯介紹:1.報考對象:任何人都可以報考2.考試難度:目前筆試難度逐年增加,閲讀文章均選自外刊,未做任何修改,閲讀難度相當於託福閲讀難度,並且有和高口接軌的趨勢。聽力部分...
  • 14842
春日即事 呂本中的詩原文賞析及翻譯
  • 春日即事 呂本中的詩原文賞析及翻譯

  • 春日即事_呂本中的詩原文賞析及翻譯春日即事宋代呂本中病起多情白日遲,強來庭下探花期。雪消池館初春後,人倚欄杆欲暮時。亂蝶狂蜂俱有意,兔葵燕麥自無知。池邊垂柳腰支活,折盡長條為寄誰?譯文我病體初愈,帶着極大的興趣,勉強漫步庭院,探尋春天的消息;院中陽光明媚,日影緩緩西移。...
  • 10393
在讀證明英文翻譯中英版本
  • 在讀證明英文翻譯中英版本

  • 在讀證明是怎樣的呢?在讀證明的不但有中文的版本,也是有英文版本的。下面就是本站小編給大家整理的'在讀證明英文翻譯,希望對大家有用。在讀證明英文翻譯篇(一)茲證明:學生##現就讀於##大學四年制本科。自2003年9月至今,該生在我校##學院##系##專業學習。如成績合格將於2007...
  • 23591
呂本中《木芙蓉》原文譯文和賞析
  • 呂本中《木芙蓉》原文譯文和賞析

  • 小池南畔木芙蓉,雨後霜前着意紅。猶勝無言舊桃李,一生開落任東風。呂本中(1084-1145),字居仁,號紫微,世稱東萊先生。其先東萊(今山東掖縣)人,後遷居壽州(今安徽壽縣)。兩宋之世,呂氏一族素負郡望、家學與貢獻。呂本中是南宋著名的史學家、理學家、詩人、詞人兼詩評家,也是江西詩派中人,...
  • 22056
英語作文帶翻譯範本
  • 英語作文帶翻譯範本

  • 英語作文有許多種,下面就由小編為大家整理英語作文帶翻譯範本,歡迎大家查看!英語作文帶翻譯範本1Inthewonderfulworld,there’sacommoncountrygirl,itisme.I’msixteenyearsold.I’mabeautifultallgirl.AsastudentofDongzhouMiddleSchool,I’mproudofit.Teachersherearever...
  • 13885
2017口譯練習文本材料
  • 2017口譯練習文本材料

  • 聽辨能力不過關,不能很好的分辨意羣和主次信息。會導致在訓練有筆記口譯訓練的時候,陷入聽的懂卻不記不下來或者一記筆記就無法聽的困境。為了幫助大家練習,小編整理了一些口譯練習材料,希望能幫到大家!合資意向我國的低税收,低工資,大市場以及穩定的政治與社會環境吸引了越來...
  • 26900
翻譯服務合同範本
  • 翻譯服務合同範本

  • 隨着人們法律觀念的日益增強,越來越多事情需要用到合同,合同的簽訂是對雙方之間權利義務的最好規範。擬定合同的注意事項有許多,你確定會寫嗎?以下是小編為大家收集的翻譯服務合同範本,歡迎大家分享。合同編號:甲方:_________地址:_________乙方:_________地址:_________甲乙雙方本...
  • 2556
英語翻譯基本方法
  • 英語翻譯基本方法

  • 英漢翻譯的基本策略1.正確分解英文句子英語句子和漢語句子一樣,每句話都能表達一個完整的意思。一個英語句子無論有多長,其結構無論有多複雜,但都離不開一個主幹結構,即“主-謂-賓”結構,其它的部分都是修飾成分,是附屬結構。主幹結構一般表述了句子的主要意思。例如:Studentsfr...
  • 18903
關於中國古典詩詞英譯本中的女性形象探討
  • 關於中國古典詩詞英譯本中的女性形象探討

  • 摘要:宋詞中的女性形象很有特色,具有象喻性潛能,其文化內涵極為豐富,引人生言外之想。雷克思羅斯是美國著名詩人,被稱作“垮掉一代之父”,他翻譯的中國古典詩詞在海外有較大影響。他的宋詞譯文中的中國女性形象是他從西方文化視角對中國女性形象的解讀,兼有中西文化內涵。本文討...
  • 8276
考研英語翻譯有哪些介詞基本譯法
  • 考研英語翻譯有哪些介詞基本譯法

  • 英語中大多數介詞含義靈活,一詞多義多用,除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發,聯繫上下文加以靈活處理。小編為大家精心準備了考研英語翻譯的介詞基本譯法指南,歡迎大家前來閲讀。考研英語翻譯的介詞基本譯法(1)轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯...
  • 29674
口譯中遇到中文稱謂如何翻譯?
  • 口譯中遇到中文稱謂如何翻譯?

  • 在外事接待活動中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關人員的不尊重,而且也會產生種種不良的後果。稱謂的準確翻譯其關鍵在於譯員對有關人員的身份及其稱謂的表達是否有一個正確的....
  • 23119
文本一詞的英文翻譯
  • 文本一詞的英文翻譯

  • 文本的的英文:textual參考例句:Hypermediaisahypertextthatalsoincludesnontextinformation,suchasgraphics,video,orsound.超級媒體是一種超級文本,它還包含一些非文本信息,如圖形、影像、或聲音。Sofar,Koryolinkoffersonlyabasicvoiceandtextmessagingservice.迄今為止,Kor...
  • 10777
日本藥粧翻譯彙總
  • 日本藥粧翻譯彙總

  • 去日本旅行,當然少不了藥粧啦,今天yjbys小編給大家彙總了超實用的日本藥粧翻譯詞彙!希望對大家有所幫助!洗顏(せんがん)洗臉石鹸(せっけん)香皂シャンプー(shampoo)洗髮液リンス(rinse)護髮素洗顏料洗面乳化粧水;ローション化粧水フレッシュナー;収れん化粧水爽膚水クリー...
  • 27110