當前位置:學者齋 >

有關野有蔓草先秦·詩經全文註釋翻譯及原著賞析的大全

野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

  • 《鄭風·野有蔓草》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首戀歌,寫一個露珠未乾的早上,一對青年男女在田間路上不期而遇,相互傾心,欣喜之情難以抑制。下面是小編帶來的野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析,希望對你有幫助。原文:[先秦]詩經野有蔓草,零露漙...
  • 18204
野望原文、翻譯及全詩賞析
  • 野望原文、翻譯及全詩賞析

  • 野望原文、翻譯及全詩賞析1野望清秋望不極,迢遰起曾陰。遠水兼天淨,孤城隱霧深。葉稀風更落,山迥日初沉。獨鶴歸何晚,昏鴉已滿林。翻譯秋天一眼望去清曠無極,遠處隱隱約約蕩起層雲。水天相接空中一片明淨,一座孤城呈現雲霧深深。秋風吹起枯葉更快脱落,眺望遠山太陽剛剛下沉。孤...
  • 5637
九辯(先秦 宋玉)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 九辯(先秦 宋玉)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]宋玉悲哉!秋之為氣也。蕭瑟兮,草木搖落而變衰。憭慄兮,若在遠行。登山臨水兮,送將歸。泬寥兮,天高而氣清;寂寥兮,收潦而水清。憯悽增欷兮,薄寒之中人;愴怳懭悢兮,去故而就新;坎廩兮,貧士失職而志不平;廓落兮,羈旅而無友生;惆悵兮,而私自憐。燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。雁廱廱而南...
  • 15930
野有蔓草(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 野有蔓草(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]詩經野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。註釋:【1】野:郊外田野。【2】蔓:茂盛(màn)。【3】零露:1、降落的露水。2、比喻容易消失的事物。【4】漙:音團(tuán),形容露水多。【5】清揚:形容眼...
  • 6133
雪(唐 羅隱)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 雪(唐 羅隱)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [唐]羅隱原文:盡道豐年瑞,豐年事若何。長安有貧者,為瑞不宜多。註釋:【1】盡:全。【2】道:講,説。【3】豐年瑞:瑞雪兆豐年。【4】若何:如何,怎麼樣。【5】宜:應該。【6】若何:怎麼樣。賞析:有一類詩,剛接觸時感到質木無文,平淡無奇,反覆涵詠,卻發現它自有一種發人深省的藝術力量。羅隱的《...
  • 4247
九歌 雲中君(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 九歌 雲中君(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]屈原浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英[1];靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;謇將憺[2]兮壽宮,與日月兮齊光;龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章;靈皇皇兮既降[3],猋[4]遠舉兮雲中;覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;思夫[5]君兮太息,極勞心兮忡忡;註釋:[1]:音“央”。[2]:音“但”。[3]:音“洪”。[4]:音“標”。[5]...
  • 30309
君子偕老(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 君子偕老(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

  • 原文:[先秦]詩經君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,雲如之何?玼[1]兮玼兮,其之翟也。鬒[2]發如雲,不屑髢[3]也;玉之瑱[4]也,象之揥[5]也,揚且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?瑳[6]兮瑳兮,其之展也,蒙彼縐絺[7],是紲袢也。子之清揚,揚且之顏也。展如之人兮,邦之媛也!...
  • 12410
定情詩(魏晉 繁欽)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 定情詩(魏晉 繁欽)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [魏晉]繁欽我出東門遊,邂逅承清塵。思君即幽房,侍寢執衣巾。時無桑中契,迫此路側人。我既媚君姿,君亦悦我顏。何以致拳拳?綰臂雙金環。何以道殷勤?約指一雙銀。何以致區區?耳中雙明珠。何以致叩叩?香囊系肘後。何以致契闊?繞腕雙跳脱。何以結恩情?美玉綴羅纓。何以結中心?素縷連雙針...
  • 30509
野菊原文、翻譯註釋及賞析
  • 野菊原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:野菊宋代:楊萬里未與騷人當糗糧,況隨流俗作重陽。政緣在野有幽色,肯為無人減妙香。已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黃。花應冷笑東籬族,猶向陶翁覓寵光。譯文:未與騷人當糗糧,況隨流俗作重陽。不給文人騷客做乾糧,更不肯隨流俗在重陽節被俗人賞識。政緣在野有幽色,肯為無人減妙香...
  • 12948
勁草行原文、翻譯註釋及賞析
  • 勁草行原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:勁草行元代:王冕中原地古多勁草,節如箭竹花如稻。白露灑葉珠離離,十月霜風吹不到。萋萋不到王孫門,青青不蓋讒佞墳。遊根直下土百尺,枯榮暗抱忠臣魂。我問忠臣為何死,元是漢家不降士。白骨沉埋戰血深,翠光瀲灩腥風起。山南雨晴蝴蝶飛,山北雨冷麒麟悲。寸心搖搖為誰道,道旁可許...
  • 5532
途經秦始皇墓原文、翻譯註釋及賞析
  • 途經秦始皇墓原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:途經秦始皇墓唐代:許渾龍盤虎踞樹層層,勢入浮雲亦是崩。一種青山秋草裏,路人唯拜漢文陵。譯文:龍盤虎踞樹層層,勢入浮雲亦是崩。龍盤虎踞地勢雄峻綠樹一層層,哪怕高入浮雲最終也是要坍崩。一種青山秋草裏,路人唯拜漢文陵。嬴政劉恆同樣葬在青山秋草裏,人們卻只去祭拜漢文帝的...
  • 6667
莊居野行原文、翻譯註釋及賞析
  • 莊居野行原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:莊居野行唐代:姚合客行野田間,比屋皆閉户。借問屋中人,盡去作商賈。官家不税商,税農服作苦。居人盡東西,道路侵壟畝。採玉上山顛,探珠入水府。邊兵索衣食,此物同泥土。古來一人耕,三人食猶飢。如今千萬家,無一把鋤犁。我倉常空虛,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。譯文:客行野...
  • 18829
春草原文、翻譯註釋及賞析
  • 春草原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:春草明代:楊基嫩綠柔香遠更濃,春來無處不茸茸。六朝舊恨斜陽裏,南浦新愁細雨中。近水欲迷歌扇綠,隔花偏襯舞裙紅。平川十里人歸晚,無數牛羊一笛風。譯文:嫩綠柔香遠更濃,春來無處不茸茸。春天來了,到處是一片葱蘢的綠色,柔嫩的芳草,散發出陣陣清香,極目眺望,只見越往遠處,草色越是...
  • 12008
秦女休行原文翻譯註釋及賞析
  • 秦女休行原文翻譯註釋及賞析

  • 《秦女休行》作品介紹《秦女休行》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第37首。詩寫秦氏女報仇殺仇家的俠肝義膽。首二句寫其貌美,藴含美德。揮手四句言其報仇殺人,譽聲遠播。揮刀、殺仇、灑血,揚名,乾淨利落。直上八句言其有備而來,身陷囹圄,無所畏懼。《秦女休行》原文秦...
  • 16476
野步原文、翻譯註釋及賞析
  • 野步原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:野步清代:趙翼峭寒催換木棉裘,倚杖郊原作近遊。最是秋風管閒事,紅他楓葉白人頭。譯文:峭寒催換木棉裘,倚杖郊原作近遊。料峭的寒風催着換上了厚衣服,到附近的郊區原野去遊玩。最是秋風管閒事,紅他楓葉白人頭。秋風最愛多管閒事了,它一來,不但把楓葉變紅,還把人的頭髮變白了。注...
  • 13512
雜詩原文、翻譯註釋及賞析
  • 雜詩原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:雜詩明代:王夫之悲風動中夜,邊馬嘶且驚。壯士匣中刀,猶作風雨鳴。飛將不見期,蕭條陰北征。關河空杳靄,煙草轉縱橫。披衣視良夜,河漢已西傾。國憂今未釋,何用慰平生。譯文:悲風動中夜,邊馬嘶且驚。悲涼的北風在半夜裏呼嘯,邊地的戰馬被驚起而嘶鳴。壯士匣中刀,猶作風雨鳴。壯士的...
  • 9218
野有蔓草原文及賞析
  • 野有蔓草原文及賞析

  • 野有蔓草——不期而遇的驚喜【原文】野有蔓草①,零露漙兮②。有美一人,清揚婉兮③。邂逅相遇(4),適我願兮。野有蔓草,零露瀼瀼(5)。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧③。【註釋】①蔓:延。②零:滴落。漙(tuan):露水多的樣子。③清揚:眉清目秀的樣子。婉:美好。④邂逅(xiehou):無意中...
  • 20568
采蘩(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 采蘩(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]詩經於以采蘩,於沼於沚[1];於以用之,公侯之事。於以采蘩,於澗之中;於以用之,公侯之宮。被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言還歸。【註釋】:蘩:水草名。[1]:音止,水中沙洲被:音皮,古代婦女髮式。僮僮:高而蓬鬆祁祁:眾多采蘩.夫人不失職也.夫人可以奉祭祀.則不失職矣.1.於以:問詞,往哪兒。一...
  • 14481
詠草原文、翻譯註釋及賞析
  • 詠草原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:詠草宋代:俞紫芝滿目芊芊野渡頭,不知若個解忘憂?細隨綠水侵離館,遠帶斜陽過別洲。金谷園中荒映月,石頭城下碧連秋。行人悵望王孫去,買斷金釵十二愁。譯文:滿目芊芊野渡頭,不知若個解忘憂?那綠茸茸的野草佈滿了野外渡頭,也不知哪棵草真能讓人忘記憂愁?細隨綠水侵離館,遠帶斜陽過別...
  • 29756
野望原文、翻譯註釋及賞析
  • 野望原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:野望唐代:王績東皋薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識,長歌懷采薇。譯文:東皋薄暮望,徙倚欲何依。黃昏的時候佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該歸依何方。樹樹皆秋色,山山唯落暉。每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆着落日的餘...
  • 9360
秦女卷衣原文、翻譯註釋及賞析
  • 秦女卷衣原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:秦女卷衣唐代:李白天子居未央,妾侍卷衣裳。顧無紫宮寵,敢拂黃金牀。水至亦不去,熊來尚可當。微身奉日月,飄若螢之光。願君採葑菲,無以下體妨。譯文:天子居未央,妾侍卷衣裳。天子身居未央宮,妻妾來收拾衣裳。顧無紫宮寵,敢拂黃金牀。現在未得皇上在紫宮寵愛,怎敢拂坐黃金牀?水至亦...
  • 19578
九歌 河伯(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 九歌 河伯(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]屈原與女[1]遊兮九河,衝風起兮水揚波;乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭[2];登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩;日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷[3];魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;靈何惟兮水中;乘白黿兮逐文魚,與女遊兮河之渚;流澌紛兮將來下[4];子交手兮東行,送美人兮南浦;波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予[5...
  • 11384
詩原文、翻譯註釋及賞析
  • 詩原文、翻譯註釋及賞析

  • 原文:詩唐代:捧劍僕青鳥銜葡萄,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢捲簾看。譯文:青鳥銜葡萄,飛上金井欄。一隻青藍色的鳥兒銜着一串晶瑩碧透的葡萄,飛上金碧輝煌的井欄上。美人恐驚去,不敢捲簾看。美人害怕它受驚嚇飛走,不敢捲起簾來盡情欣賞。註釋:青鳥銜(xián)葡萄,飛上金井欄。青鳥:青...
  • 18389
小雅·采薇(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 小雅·采薇(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]詩經采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。彼爾維何,維常之華。彼路斯...
  • 16420
汝墳(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
  • 汝墳(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

  • [先秦]詩經遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄如調饑。遵彼汝墳,伐其條肄;既見君子,不我遐棄。魴魚赬尾,王室如燬;雖然如燬,父母孔邇。註釋:【1】遵:循,沿。【2】汝:汝河,源出河南省。墳(fén):水涯,大堤。【3】條枚:山楸樹。一説樹幹(枝曰條,幹曰枚)。【4】君子:此指在外服役或為官的丈夫。【5】惄(n...
  • 21538