當前位置:學者齋 >

日語

>

日語口譯

日語初級口語語法
  • 日語初級口語語法

  • 翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。所以翻譯人才在我國經濟發展和社會進步中起着非常重要的作用。下面是小拜年整理的初級口譯語法,希望能幫到大家!初級口譯語法【1】1、なります表示性質或者狀態的變化。過去式...
  • 8497
2017年日語口譯商務談判技巧
  • 2017年日語口譯商務談判技巧

  • 商務談判中最常出現的場景是談價格。除此之外,談數量、規格、大小等常見場景中,不可避免的會出現數字的翻譯,而數字恰好又是翻譯中的難點。下面yjbys小編為日語口譯學者介紹幾個翻譯數字時的小技巧和注意點,希望對大家參加日語商務談判有幫助!首先,在記錄時,建議靈活使用分隔號...
  • 25573
日語口譯初學者究竟從何練起?
  • 日語口譯初學者究竟從何練起?

  • 敲入日語口譯四個大字,發現搜索結果主要有兩大類:第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習得沒有太大作用;第二類則是限定話題、場合之下的大段文字中日文對照,實戰訓練素材的意味比較大一些。顯然,這樣的搜索結果只會增加口譯的神祕感,沒有太多值...
  • 2547
日語口譯的小技巧
  • 日語口譯的小技巧

  • 口譯,相對於筆譯,其實難度更小一些。因為筆譯的情況下,作者(説話人)和讀者(聽話人)之間唯一的橋樑,就是你翻譯好的文字,所以必須準確無誤地把信息轉碼,同時還得考慮信息轉碼後可能造成的誤解(歧義、雙關等等),因此往往需要字斟句酌,以求達到100%的還原度。下面是yjbys小編為大家...
  • 3692
日語口譯常用詞彙大全
  • 日語口譯常用詞彙大全

  • 日語口譯常用詞彙有哪些你知道嗎?你對日語口譯常用詞彙瞭解嗎?下面是yjbys小編為大家帶來的日語口譯常用詞彙,歡迎閲讀。A中國の伝統的な物事中國語→日本語1單口相聲落語(らくご)2水墨畫水墨畫(すいぼくが)/墨絵(すみえ)3人物畫人物畫(じんぶつが)4京劇京劇(きょうげき)5...
  • 16574
日語口譯筆記運用方法
  • 日語口譯筆記運用方法

  • 對譯員短時記憶的一種提示和補充。切忌筆記不能代替譯員的記憶職能。那麼,為了方便大家,下面是由小編為大家整理的日語口譯筆記運用方法,歡迎大家閲讀瀏覽。一、交替傳譯筆記的目的?對譯員短時記憶的一種提示和補充。切忌筆記不能代替譯員的記憶職能。二、何種情況下要記筆...
  • 6451
2017年日語高級口譯考試介紹
  • 2017年日語高級口譯考試介紹

  • 上海高口口試(沒有筆試)一年有2次考試,春季4月和秋季10月,只有一個考點就是上外。下面是yjbys小編為大家帶來的日語高級口譯考試介紹,歡迎閲讀。考試流程:首先你拿着身份證和報名證到一個大教室等着,主考官報10個人在前排等着,當到你這組的時候,你和同組人員會被帶到一個小教室,...
  • 2998
日語口譯考試注意點和感受分享
  • 日語口譯考試注意點和感受分享

  • 引導語:小編今天給大家分享一篇關於日語口譯考試的注意事項和感受,感興趣的看過來哈!因為和大部分人蔘加的英語無關,所以大概只能本專業的人分享下。本人由於參加的還蠻齊全的,説不上經驗之談,就是把具體的流程作為一個體驗者和大家分享下。運氣不錯,都順利地一次性通過了。但...
  • 21841
2017年日語CATTI口譯考試知識點大全
  • 2017年日語CATTI口譯考試知識點大全

  • 日語口譯一般指具有較強的互動性的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導遊以及外事接待、外貿業務洽談等工作。下面是yjbys小編整理的關於日語翻譯資格考試知識點,供大家參考!動詞的ます形動詞(ます形)是指動詞的`ます形,去掉ます的部分。比如:休み、働き、寢這種形式。動詞的ます形...
  • 4102
日語口譯初學者如何練口語
  • 日語口譯初學者如何練口語

  • 不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。但其實,教研君作為一個過來人,深知口譯能力的提升,不僅僅是以上兩點,反應能力的培養也同樣十分關鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業的訓練方法,來幫助大家切實有效地提到語言反應能力。當然,口譯大咖們...
  • 17930
日語(日本文化類)口譯常用詞彙
  • 日語(日本文化類)口譯常用詞彙

  • 日語口譯常用詞彙有哪些你知道嗎?你對日語口譯常用詞彙瞭解嗎?下面是yjbys小編為大家帶來的日語(日本文化類)口譯常用詞彙,歡迎閲讀。中國語→日本語1單口相聲落語(らくご)2水墨畫水墨畫(すいぼくが)/墨絵(すみえ)3人物畫人物畫(じんぶつが)4京劇京劇(きょうげき)5園林庭...
  • 25423
市面上的日語口譯教材推薦
  • 市面上的日語口譯教材推薦

  • 當前,市面上的日語口譯教材不可謂不多~~本人為了考日語口譯證書,也買了不少這方面的。現在來分析一下,這些書的優劣~~供大家買書時參考參考~~先來説説上海的日語中級口譯崗位資格證書考試的5本教材,我的評價是非常好~~確實不錯。每本書不光有列出口譯詞彙,詞組,慣用句,諺語,都全...
  • 15194
日語口譯筆記如何記
  • 日語口譯筆記如何記

  • 口譯,相對於筆譯,其實難度更小一些。因為筆譯的情況下,作者(説話人)和讀者(聽話人)之間唯一的橋樑,日語口譯如何記筆記呢?下面yjbys小編為大家推薦一些方法,希望對大家有參考作用!交替傳譯筆記一、交替傳譯筆記的目的?對譯員短時記憶的一種提示和補充。切忌筆記不能代替譯員的...
  • 7111
日語口譯考試大全
  • 日語口譯考試大全

  • 目前國內比較權威日語口譯考試有兩類:一個是上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會辦公室推出的日語口譯,一個是人事部推出的日語筆譯口譯二級、三級考試。上海市日語中高級口譯考試考試時間:每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個週日為綜合筆試,合格者可參加口試。每期筆試...
  • 17809
日語口譯初學者入門練習方法
  • 日語口譯初學者入門練習方法

  • 日語口譯初學者究竟如何練習日語口譯,挺高自己的日語口語水平呢?yjbys小編就為大家提供日本口譯入門學習方法,希望能為大家答疑解惑。敲入日語口譯四個大字,發現搜索結果主要有兩大類:第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習得沒有太大作用;第二...
  • 30943
如何記日語口譯筆記
  • 如何記日語口譯筆記

  • 口譯,相對於筆譯,其實難度更小一些.因為筆譯的情況下,下面yjbys小編教你如何記日語口譯筆記,快來學習吧~一、交替傳譯筆記的目的?對譯員短時記憶的一種提示和補充。切忌筆記不能代替譯員的記憶職能。二、何種情況下要記筆記?1、無需記筆記的三種情況(1)發言人講話較短。即...
  • 25771
日語翻譯技巧:無生命主語
  • 日語翻譯技巧:無生命主語

  • 還是先請各位學習者讀一下下面的一段中文短文和該短文的日文譯文。【中文原文】那是非常舒適的一天。涼爽的微風把她引向室外。她繞着家周圍走了一會,突然一種強烈的衝動讓她大聲地唱了起來。唱着唱着,越過屋頂看見了美麗的羣山。那些羣山讓她想起了她加入遠足俱樂部的年青...
  • 15199
CATTI考試常見問題:備考篇
  • CATTI考試常見問題:備考篇

  • 1、問:我準備考三級筆譯,除了官方藍皮的真題書可以練筆之外還有什麼題可以呢?網上賣真題嗎?還是官方的教材好一點?答:多做翻譯實踐,看看大綱要求的樣題難度與題型。2、問:在做漢譯英的時候,總是不敢下筆,怕出錯,和標準答案不一樣,應該怎麼練習?答:參考答案不是唯一的,做漢譯英練習的...
  • 14414
日語翻譯水平提高攻略
  • 日語翻譯水平提高攻略

  • 要想提升自己的日語翻譯水平,除了要具備一定的翻譯理論基礎、日漢語言修養和專業知識,還要了解日語語法特點及多變的翻譯形式,翻譯的時候謹記這些才有助於翻譯出日語的原汁原味。下面是yjbys小編為大家帶來的日語翻譯水平提高攻略,歡迎閲讀。Step1:瞭解日語句子的語法特點日語...
  • 16473
日語翻譯中的小技巧
  • 日語翻譯中的小技巧

  • 日語中常有一些同一個詞構成的句子,由於助詞、位置、時態以及用場的不同而意思大不同。在翻譯過程,很容易因為沒有區分好這些不同而造成譯文的錯誤,故此在這裏跟大家淺談幾個翻譯中的技巧和注意點。下面是yjbys小編為大家帶來的`日語翻譯中的小技巧,歡迎閲讀。日語翻譯中的小...
  • 15710
2017日語口譯常用詞彙
  • 2017日語口譯常用詞彙

  • 日語口譯一般指具有較強的互動性的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導遊以及外事接待、外貿業務洽談等工作。下面是由小編為大家分享日語口譯常用詞彙,歡迎大家閲讀。A中國の伝統的な物事中國語→日本語1單口相聲落語(らくご)2水墨畫水墨畫(すいぼくが)/墨絵(すみえ)3人物畫...
  • 9782
關於日語翻譯證書考試三級口譯大綱
  • 關於日語翻譯證書考試三級口譯大綱

  • 一、級別描述與適用對象通過三級口譯證書考試的考生能夠就一般內容進行交替傳譯,意思傳達正確,語音、語調、用詞和表達基本正確,語流基本通暢,勝任一般的陪同、會談及講話的'口譯工作。本級別考試的適用對象為:1.日語專業大專及本科二年級以上學生;2.非日語專業相當於日本國際交...
  • 25443
精選日語口譯句子講解
  • 精選日語口譯句子講解

  • 口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在説話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。下面是小編整理的精選日語口譯句子精講,希望能幫到大家!精選日語口譯句子【1】徹夜までして頑張ったのに、テストでいい...
  • 2866
日語口譯技巧方法錦囊
  • 日語口譯技巧方法錦囊

  • 日語會議口譯以耐吉翻譯為例一般還需要一套性能良好的同傳設備和專業的同聲譯員是同聲翻譯質量的保證。下面是由小編為大家整理的日語口譯技巧方法錦囊,歡迎大家閲讀瀏覽。錦囊(1)事前的認真準備,可以大幅提升口譯質量。在接到這次口譯工作之前,我對筑波市一無所知,甚至它在...
  • 20874
日語口譯初學者訓練模式
  • 日語口譯初學者訓練模式

  • 不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。但其實,口譯能力的提升不僅僅是以上兩點,反應能力的培養也同樣十分關鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業的訓練方法,來幫助大家切實有效地提到語言反應能力。當然,口譯大咖們請自動略過。這種訓練的名...
  • 15923