- 考试是一种严格的知识水平鉴定方法。通过考试可以检查学生的学习能力和其知识储备。为了保证结果的公正、公平,考场必须要求有很强的纪律约束,以下是小编为大家整理的初级翻译资格考试练习及答案,仅供参考,希望能够帮助大家。ofourmostskilledpeopledon'tgetthesalarieso...
- 20169
- 英译中:(1)NewZealandisaSouthPacificcountrylocatedmidwaybetweentheEquatorandtheSouthPole,withalandof268,105squarekilometersandapopulationofoverthreemillion。(第63页—黄)新西兰是一个南太平洋国家,位于赤道和南极洲之间,国土面积为268105平方公里,人口为300多万。简析:纵...
- 12561
- 1.Butthemen,whohaveusuallyusedtheirfamily’slifesavingstogethere,aremostlyleftalone但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们一般不予以干涉。点评:该句的前面是这样的一个句子:Occasionally,thepolicebringbulldozerstoteardowntheshelters.有...
- 4212
- I.VocabularyandStructure(1pointeach,35pointsinall)1.Englishpeopleoftentakeumbrellaswiththemwhentheygooutbecausetheydon'twanttobeinarain.A.seizedB.gotC.capturedD.caught2.WheneverTomknewIwasintrouble,healwayslendsmeahand.A.mightB.wouldC.couldD.shou...
- 4691
- 英翻中:1.翻译微实践请翻译:Ithadneveroccurredtothestraightforwardandsimple-mindedVicarthatoneofhisownfleshandbloodcouldcometothis!Hewasstultified,shocked,paralyzed.参考答案这位性格率直思想单纯的牧师从来没有想到,他自己的亲生骨肉竟会说出这样一番话来。他不...
- 24444
- 第一题:上海的字面意思是指海上之埠,简称沪,别称申。上海面积为6340平方公里,占全国总面积的0.06%,属冲积平原,地势平坦,平均海拔高度为4米,最高点大金山海拔103.4,常住居民达1700万。这是世界上最大的海港城市之一,也是中国最大的工业、商业、金融、航运中心之一。Shanghaiisliter...
- 7408
- 1.Onceyouenterthesociety,youaremostlyyourown.A.inB.onC.ofD.to2.Thechairmanaswellasmanyotherpeoplepresent.A.isB.areC.willD.should3.Ithinkthatitisnousewiththis.A.tocontinueB.continueC.continuingD.continued4.Whatdidtheteacheryoutodoathome?A.distributeB....
- 11581
- 第一题:中国人认为,太极是天地万物之根源。太极分为阴阳二气,阴阳二气产生木、火、土、金、水这五行。五行代表或作用于人体器官,即火对心,木对肝,土对脾胃,金对肺,水对。肾。阴阳化合而生万物,太极则代表了阴阳调和。长期以来,世界只知道中国有指南针、火药、造纸和活字印刷四大发...
- 22916
- PartIConsecutiveInterpretation:EnglishtoChineseInthispartyouaregoingtohearawelcomespeechbyMr.VladimirPetrovsky,Director-GeneraloftheUnitedNationsOfficeat<>attheopeningceremonyfortheSecondMeetingoftheStatesPartiestotheMineBanConvention.Pleaseinterpret...
- 9773
- 1.AndeverywhereinhisneighborhoodinSerekunda,Gambia’slargestcity,therewastalkofeasymoneytobemadeinEurope.然而,在冈比亚最大的城市塞莱昆达他所居住的地方,人们到处都在谈论着欧洲赚钱容易这个话题。点评:该句的重点在于词性的转换译法:关键词---talk如果将该词...
- 27618
- 1.AsIhadplentyofmoneyIwasabletohelpher.我钱很宽裕,能帮助她。2.Heisanableman.他是一个能人。3.Idroppedmykeysomewhereabouthere.我把钥匙掉在这附近某个地方了。4.Tellmeallaboutit.告诉我关于这件事的一切。5.Hewasabouttostart.他即将动身。6.Itisaboutsixo’...
- 22052
- 第一题:上海博物馆新馆建筑总面积38000平方米,由地下两层、地上5层构成,建筑高度29.5米。这座壮观的新馆将方体基座和巨型圆顶及4个拱形出挑结合起来,象征着传统文化与时代精神的完美融合。从高处俯瞰,上海博物馆的玻璃圆顶犹如一面硕大的汉代铜镜。从远处眺望,新馆建筑犹如一...
- 30893
- hadbarelyenoughtimetocatchthetrain.A.他们仅有足够的时间赶上火车。B.他们差点儿没赶上火车。C.他们几乎没有时间赶火车了。isaverygoodprice.A.这是个很好的`价钱。B.这东西价格合理。C.这真是太便宜了。3."Whenshallwemeettoday?""Thisisabadday."A.“我们什么时候见...
- 2402
- rateofdissociationwasfollowedbyplacingtheunitonascaleandnotingtheweightlossduetochlorineevolution.A.离解速度可由在标尺上的刻度得出,并注意由于氯的放出而引起的重量损失。B.离解速度是通过下列方法求得的:将该设备放置在天平上,并记录由于氯的放出而引起的重量损失...
- 13289
- 【原文】EvenafterIwastoogrown-uptoplaythatgameandtoogrown-uptotellmymotherthatIlovedher,IstillbelievedIwasthebestdaughter.Didn’tIrunallthewayuptotheterracetocheckonthedryingmangopickleswheneversheasked?AsIenteredmyteens,itseemedthatIwasbecoming...
- 24169
- 第一题:祖国和平统一,乃千秋功业。台湾终必回归祖国,早日解决对各方有利。台湾同胞可安居乐业,两岸各族人民可解骨肉分离之痛,在台诸前辈及大陆去台人员亦可各得其所,且有利于亚太地区局势稳定和世界和平。当今国际风云变幻莫测,台湾上下众议纷纭。岁月不居,来日苦短,夜长梦多,时不...
- 16075
- 英翻中:1.翻译微实践请翻译:Shelistlesslyplacedherbasketandbundlewithinthedog-cart,andsteppedup,andtheysatsidebyside.Shehadnofearofhimnow,andinthecauseofherconfidencehersorrowlay.参考答案她没精打采地把篮子和包裹放进马车里,上了车,一起并排坐下来。现在她不再...
- 18620
- 1.Englishpeopleoftentakeumbrellaswiththemwhentheygooutbecausetheydon'twanttobeinarain.A.seizedB.gotC.capturedD.caught2.WheneverTomknewIwasintrouble,healwayslendsmeahand.A.mightB.wouldC.couldD.should3.Thereisanarrowonthewall_thedirectionofadvance....
- 3195
- 题目:1Ithinklawyersmistakenlybelievecomplexlanguageenhancesthemystiqueofthelaw.2Notlongago,aforeignvisitorwhoseEnglishisextremelygoodtoldmeofhisembarrassmentinateashop.3Meanwhileindividualschoolsaremovingontheirowntoredresstheimbalancebetweenteachinga...
- 18784
- 第一题:别动!……叫你别动就别动!动一个裤脚管’有什么?’什么‘裤脚管’?!我不知道是哪根神经的传导,使这位双目失明的演员知道我在偷偷撩动翼幕。我习惯叫翼幕为裤脚管,这使他很生气,粘着的胡子簌簌发抖,要不是化了妆,肯定是张铁青的脸。以...
- 23195
- 第一题:经济结构调整①有助于贫困地区的发展。在国内外市场竞争日趋激烈的情况下,中国正在大力调整和优化②产业结构。发达地区一方面加快产业升级,大力发展资本技术密集型③产业。另一方面,为了提高产业竞争力,还将一些劳动密集型产业项目向不够发达地区转移。中国的贫困地区...
- 4859
- 对于翻译资格考试马上就要举行了,下面是YJBYS小编为大家搜索整理的关于翻译资格考试初级笔译试题及答案,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!1.PresidentCristinaFernándezdeKirchnerrushedontonationaltelevisiontopraisethediscoveryassomethingthatcouldgivenewimpe...
- 13674
- 1Theexplanationgivenbythemanageryesterdaywasnotatall_____tous.A.satisfyB.satisfiedC.satisfactoryD.satisfying2Partofthefundswillbeusedto____thatoldblbrarytoitsoriginalsplendor.A.restB.recoverC.replaceD.restore3Thissilkhasgoneright_____andwehavenotsold...
- 29945
- Inthispart,thereare20incompletesentences.Beloweachsentence,thereare4choicesrespectivelymarkedbylettersA,B,CandD.Choosethewordorphrasewhichbestcompleteseachsentence.ThereisonlyONErightanswer.BlackenthecorrespondingletterasrequiredonyourMachine-scoring...
- 10928
- ofourmostskilledpeopledon'tgetthesalariesofmaidsintheU.S.A.连我国一些最有能力的人在美国还比不上女佣人的工资高。B.我们有些技术最好的人才薪金还不如美国女佣人高。C.我们的一些技术权威连美国丫环的劳务费都拿不到。isgoodthesepeoplehaveleavethecountry.Th...
- 26111