- 导语:翻译的过程,其实就是译者理解原文,并把这种理解恰当地用另一种语言传递给读者的过程。英译汉的过程包括理解、表达和审校三个阶段。下面对这三个阶段分别进行论述。1.理解理解原文是整个翻译过程的第一步,也是最关键、最容易出问题的一步。理解是表达的前提。若不能准确...
- 30089
- 考研英语翻译部分,要求考生用精确地道的汉语翻译5个划线句子,介于两种语言的文化和表达差异,大家需要掌握翻译的方法技巧。小编为大家精心准备了考研英语英译汉中短语和句型的要点,欢迎大家前来阅读。考研英语英译汉中短语和句型的重点一、翻译技巧翻译过程中包括两个阶段:正...
- 6195
- 有些考生翻译水平还是不错的,但对于翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及其他问题,因而或多或少地影响了个人的成绩。以下是小编收集整理的一些考试中常见的雷区,可能对考生提大学联考试成绩有所助益。一、数字关于数字用法的问题,国...
- 20772
- Thereweremanylittleanimalsintheforest.Arabbitbought(买)acomputer.Fromthenon,alotofanimalscametoherhometoplaycomputergameseveryday.Oneday,thepower(电源)wascut.Therewasnothingonthescreen(屏幕).Thelittleanimalswerebeingcaptivated((着迷的)bythegames.They...
- 19216
- 导语:英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种类型。下面和小编一起来看看吧!1、复合句翻译技巧复合句翻译可分为部分翻译和完全翻译两种技巧。Thisuniversityhasnewlyestablishedfaculties,name...
- 29095
- 一、为了句法结构上的完整而增词。1.原文中省略了动词,在翻译成汉语时要译出。例如:Readingmakesafullman,talkingareadyman,writinganexactman.读书使人充实,谈话使人敏捷,写作使人准确。2.原文回答中省略的部分,译成汉语时需要增词。例如:Whichdoyoulikebetter,greenorred?你喜...
- 4942
- 辉瑞制药有限公司是美国一家跨国制药公司,其总部设于纽约。下面是小编整理的介绍辉瑞制药有限公司的英译汉口译练习,希望能帮到大家!WelcometoPfizer--theworld'slargest,mostvaluableandfastest-growingpharmaceuticalcompany.Oursisanoblepurpose:tohelprealizehuman...
- 3504
- 无论是英译汉还是汉译英,都是需要学习一些技巧,下面小编给大家整理了商务英语英译汉翻译的技巧,欢迎阅读!商务英语英译汉翻译的技巧1.增词和减词在商务英语翻译实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文的意思、逻辑关系以及语言句法特点和表达...
- 6208
- 峨嵋山下,伏虎寺旁,有一种蝴蝶,比最美丽的蝴蝶可能还要美丽些,是峨嵋山最珍贵的特产之一。它收敛了它的花纹、图案,隐藏了它的粉墨、彩色,逸出了繁华的花丛,停止了它翱翔的姿态,变成了一张憔悴的,干拈了的,甚至不是枯黄的',而是枯稿的,如同死灰颜色的枯叶。下面是散文《枯叶蝴蝶》的...
- 27587
- 考研英语翻译部分,要求考生用精确地道的汉语翻译5个划线句子,介于两种语言的文化和表达差异,大家需要掌握翻译的方法技巧。小编为大家精心准备了考研英语翻译英译汉中常考的要点,欢迎大家前来阅读。考研英语翻译英译汉中常考短语和句型一、翻译技巧翻译过程中包括两个阶段:正...
- 6442
- 英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程,在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:(1)汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构;(2)在...
- 13607
- 一、词义的选择技巧英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技...
- 8937
- 英译汉是创造性地运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。下面就和yjbys网小编一起来了解下成人英语三级考试英译汉的标准及步骤吧吧!在英译汉的过程中有两点值得我们特别地注意:(1)汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子...
- 14988
- 在参加考研英语的时候,复习翻译的过程中包括两个阶段正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可。小编为大家精心准备了考研英语翻译做英译汉要点,欢迎大家前来阅读。考研英语翻译做英译汉的3个重要提醒1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把...
- 26059
- 学贵精不贵博。……知得十件而都不到地,不如知得一件却到地也。以下是小编为大家搜索整理的2018英语专业八级英译汉试题精选练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!part1原文:TheRewardsofLivingaSolitaryLifeTheotherda...
- 7931
- 报考公共英语五级以后,考生在备考公共英语五级的时候,英译汉的复习可不能忽略,下面,小编为大家送上一些2017公共英语五级英译汉练习题,希望对大家有所帮助。1)OwningNorandalsoallowedPioneertoexplorehigh-technologymarketsoutsideagriculture.拥有罗兰德,先锋国际就可以在农...
- 13730
- 全国英语等级考试(PublicEnglishTestSystem,简称PETS),是教育部考试中心设计并负责的全国性英语水平考试体系。级别划分为PETS-1至5级。以下是yjbys网小编整理的关于公共英语五级考试英译汉考前冲刺,供大家备考。1)Iwasscaredofleavingtheprotectivebubbleofthisplaceforpla...
- 28999
- 我们在准备MTA考研的时候,要多做英译汉的练习。小编为大家精心准备了MTA考研英译汉练习指导,欢迎大家前来阅读。MTA考研英译汉练习的重点Fewcreationsofbigtechnologycapturetheimaginationlikegiantdams.Perhapsitishumankindslongsufferingatthemercyoffloodanddroughtth...
- 22784
- 翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。下面是小编整理的一点翻译技巧,希望能帮到大家!翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主...
- 26031
- 在考研英语大纲中,无论是英语一还是英语二,其中都有很多是必考题型,英译汉一直在考试中占有很重要的位置。首先说英语一中的英译汉,一般是阅读理解部分的PartC,题型是提供一篇约400词的文章,在5个句子下面划线,并且这5个句子往往是长难句,每一个句子2分,要求考生将画线句子译成中...
- 5360
- 引导语:英译汉常用的方法和技巧,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、词义的选择、引申和褒贬1.一词多义(Polysemy)regularregularreading/regularjob/regularflight/regularvisitor/regularspeed/regulararmy/gasolinedelicatedelicateskin/porcelai...
- 14134
- 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。下面是yjbys小编为大家带来的英语翻译资格考试英译汉技巧的知识,欢迎阅读。一、词义的选择技巧英汉两种语...
- 4979
- 英语作为一种关键的交际语言在贸易活动中占据了极其重要的地位,商务英语则是与国际商务紧密联系的语言。以下是为大家分享的商务英语英译汉的翻译技巧,供大家参考借鉴,欢迎浏览!1.增词和减词在商务英语翻译实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下...
- 17264
- 翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达,理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可。小编为大家精心准备了考研英语翻译复习英译汉的秘诀,欢迎大家前来阅读。考研英语翻译复习英译汉的方法1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部...
- 10867
- 除了课堂上的学习外,平时的积累与练习也是学生提高成绩的重要途径,下面是小编为大家搜索整理的2017年pets5英译汉模拟试题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!1)Iwasscaredofleavingtheprotectivebubbleofthisplaceforplacesunknown,durin...
- 20425