当前位置:学者斋 >

日语 >高级日语 >

表示述说行为的日语敬语盘点

表示述说行为的日语敬语盘点

学习日语,敬语是一块又硬又难啃的难题,今天yjbys小编来为大家讲解表示述说行为的敬语知识,希望对大家学习敬语有参考作用!

表示述说行为的日语敬语盘点

今天我们来继续学习4个表示述说行为的敬语,分别是“おっしゃる”“仰せ付ける”“申す/申し上げる”“お耳に入れる”!

  (1)首先我们来学习“おっしゃる”。

“おっしゃる”是“言(い)う”的尊敬语,用以表述上位者的讲话、称谓等行为,以向述说行为的发出者表示敬意,表敬程度高于“言われる”。其与“ます”相接的形式是“おっしゃい”,其命令形式为“おっしゃいまし(ませ)”,有时也可以省略掉“まし(ませ)”,以“おっしゃい”的形式作为命令形使用。

“おっしゃい”作命令形使用时,基本不表示敬意,只用于上对下、长对幼讲话的时候。表示“述说”意义的正在进行时有两种尊敬表达:一种为“おっしゃっている”,用来指代尊敬对象所讲的内容;另一种为“言っていらっしゃる”,用来指代尊敬对象的述说行为本身。

来看几个例句:

•お名前(なまえ)は何(なん)とおっしゃいますか。/请问您怎么称呼?

•ご入(い)り用(よう)のものがあれば、おっしゃってください。/您如果需要什么,就请讲出来。

  (2)接下来我们来认识“仰せ付ける”。

“仰(おお)せ付(つ)ける”由“仰す”的连用形与“付ける”结合而成,作“言い付ける”的`尊敬语使用。常用以表述上位者对下位者的命令及指示等行为,来向命令、指示等行为的发出者表示敬意。“仰せ付ける”的表敬意程度较高。

在对客人讲自己上级吩咐过的事情时,不能使用“おおせつける”。比如:“お客(きゃく)さまをこちらへお連(つ)れ申(もう)しなさいと社長(しゃちょう)から仰せ付けられました”这类的表达就是错误的,应该将其中的“仰せ付けられました”改为“申し付けられました”。

来看两个例句:

•わたくしでお役(やく)に立(た)つなら、ご遠慮(えんりょ)なく仰せ付けてください。/若是我能帮上您的话,请不要客气尽管吩咐。

•今後(こんご)とも絵本(えほん)のことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/今后有关绘本的事,请尽管吩咐我来做。

  (3)然后我们来了解“申す/申し上げる”。

“申(もう)す”和“申(もう)し上(あ)げる”都是“言う”和“告(つ)げる”的自谦语,多用于说话人谦卑地表示自己或己方的述说行为之时,用以向听话人或者述说行为涉及到的对象表示谦恭。“申す”比“申し上げる”表示谦意程度较低,而且在所表述的述说行为与对方无关时,属于恭谨语,用以向听话人表示敬重。

“申す”虽可作恭谨语使用,但其自谦语的性质并未消失,因而依然不能用以表示尊敬对象的述说行为,也不能用“れる”使其尊敬语化。“申し上げる”比“申す”多具庄重色彩,所以在生活口语中使用频率不高,多在书信或郑重场合下使用。

来看两个例句:

•はじめまして、わたくし木村(きむら)と申します。/你好,我是木村。

•新年(しんねん)を迎(むか)えるにあたり、謹(つつし)んで心(こころ)から祝詞(しゅくし)を申し上げます。/值此新年之际,谨向您表示衷心祝贺。

  (4)最后我们来学习“お耳に入れる”。

“お耳(みみ)に入(い)れる”是表示“知(し)らせる”、“告げる”意义的自谦惯用词组,通常用以表述说话人向对方报告或通知某种事情等行为,以向听话人表示谦恭之意。

“お耳に入れる”的形式虽然存在,但是“お耳に入った”的说法却难以成立,在表示说话人无形中听到某事的场合,可使用“耳に挟(はさ)む”,但这并不属于敬语,表示听闻的自谦语应该使用“伺(うかが)う”。

下面来看2个例句:

•ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必须向您汇报。

•余計(よけい)なことをお耳に入れて、ほんとうに御免(ごめん)くださいませね。/把这些麻烦也讲给您听,真是太对不起了。

标签: 敬语 日语 述说
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://xuezhezhai.com/ry/gaoji/3xxen4.html