当前位置:学者斋 >

范文 >校园 >

《春山夜月》翻译及赏析

《春山夜月》翻译及赏析

掬水月在手,弄花香满衣。

《春山夜月》翻译及赏析

译文】 捧起清澄明澈的泉水,泉水照见月影,好像那一轮明月在自己的.手里一般。摆弄山花,馥郁之气溢满衣衫。

【出自】 于良史 《春山夜月》

春山多胜事, 赏玩夜忘归。

掬水月在手, 弄花香满衣。

兴来无远近, 欲去惜芳菲。

南望鸣钟处, 楼台深翠微。

  注释

春山:一作“春来”。

掬:双手捧起。《礼记·曲礼上》云:“受珠玉者以掬。”

鸣钟:一作“钟鸣”。

翠微:指山腰青翠幽深处,泛指青山。庾信《和宇文内史春日游山》诗云:“游客值春晖,金鞍上翠微。”

  译文1:

春回大地,万象更新,满怀游春逸兴来到山中,山中有许多美好的事物,备感赏心悦目,欣慰无比,以至夜幕降临后仍留恋不已,竟而忘返。捧起清澄明澈的泉水,泉水照见月影,好像那一轮明月在自己的手里一般。摆弄山花,馥郁之气溢满衣衫。游兴正浓真是不忍离去,哪管它规程迢迢;几番下定决心离开,却又依恋山中一草一木。怀着矛盾的心情,在山道上漫步徐行,这时一阵幽远的钟声传来,抬头望那钟鸣之处,原来是隐于翠绿丛中、月色之下的山中楼台。

  译文2:

春天的山野景色真是美好,游览观赏至夜晚竟然忘记回家。双手掬起一捧清水便拥有了月亮,赏玩春花更使得衣裳沾满香气。兴致一来就不计较路途远近,即将离去舍不得花草芳菲。向南远望钟声传来之处,楼阁亭台隐藏在青翠的山色中。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://xuezhezhai.com/fw/xiaoyuan/09zddn.html