當前位置:學者齋 >

網路 >遊戲動漫 >

深究遊戲本地化的四個方面

深究遊戲本地化的四個方面

本地化是指企業在國際化過程中,為了提高市場競爭力,同時降低成本,將產品的生產、銷售等環節按特定國家/地區或語言市場的需要進行組織,使之符合特定區域市場的組織變革過程。你可能會說,遊戲和工業產品不一樣,只要裝到手機或者PC上,大家都可以玩。是啊,是可以玩!但是你玩的爽嗎。這樣下去,玩家不知道怎麼玩這款遊戲的話,會不玩了。廠商收不到錢的話,就不能改進遊戲,會容易慢慢餓死。所以本地化是關係到遊戲產品乃至遊戲廠商生死存亡的大事,不可不察也。下面我們就從四個方面來談談遊戲的本地化。想了解更多相關資訊請持續關注我們應屆畢業生培訓網。

深究遊戲本地化的四個方面
  1、語言本地化

這裡說的並不是簡單的翻譯就能了事,當然翻譯也是很重要的,可以的話我們要找專業的翻譯機構來做這個事,但是再專業的翻譯也不一定能翻譯好,要知道不管任何遊戲首先要看得懂才能玩,那麼如何看得懂呢,遊戲設計中的語言要符合當地普通大眾的認識水平、通俗易懂,不要搞個什麼高深的詞彙,弄的大家都要去查字典就不好了,拿《Hello hero》來說,裡面有個叫做公會的玩法,在韓語裡叫“영응”,直接翻譯過來叫做社團,當然這樣說也很通俗易懂,但是在遊戲故事中顯得不那麼對題,在中西文化中,以戰鬥為目的的團體一般都叫什麼會,比如共濟會、兄弟會、天地會。所以這裡叫做社團並不適宜,釋出版本里叫做“公會”,這樣就不錯,包含多層意思,讓人一看就懂,這和《刀塔傳奇》裡的“公會”不謀而合。

此外,由於語言本地化側重翻譯,所以遊戲設計中必須要貫徹一個原則,儘量少用文字性描述,能用圖形就用圖形,能用動畫就用動畫,這不是減少翻譯量那麼簡單的事。這其中也包含多層意思:

  a) 降低認知難度

試問,文字、圖形、聲音、動畫,那個的認知難度最高,那個認知難度最低,如果你不知道如何回答的話。換個角度,站在8歲小朋友的角度上再看,你說8歲小朋友喜歡看小說還是喜歡看動畫片或者讀連環畫呢?答案自然明瞭,當然看動畫片啦,哪有小屁孩看小說的。但是你會說,玩家又不是小孩,玩家是不是小孩,但是人性都是一樣,希望玩簡單易懂的,誰有空去讀你文字,如果幾個字還好,一堆文字,誰還去看??所以說遊戲設計者需要把玩家當做小孩去呵護和關心,體會她們的感受,收集她們的需求,奉獻我們的心血,這是為了玩家,也是為了遊戲廠商,畢竟玩家給你付錢的。

  b) 降低介面調整難度

要知道許多語言反應同一個意思需要的文字長度是不一樣的,同樣一個意思,漢語要10個字,英語就有可能需要20個字,但是螢幕的空間是有限的,你如何放的下去,如果放不下去就需要調整介面,這回給後期本地化工作帶來大量的難度,你搞個滾動視窗,又會給玩家帶來多餘的操作。所以為了後期工作,還是少用文字描述的好。

這個原則在《Hello hero》中貫徹的非常不錯,整個遊戲中找不到有大量文字描述耳朵地方,本地化工作基本不需要改動介面,甚至直接反應後就可以直接在本地化區域執行。而《迷你西遊》中採用了大量的文字描述,比如,解憂玩法中,雖然弄個故事可以給玩家帶來歡樂,但這只是設計者的一廂情願,我玩到30了都沒有認真的去看一次。另外,如果要把這款遊戲本地化到日本市場去,那麼估計難度不下雨開發一個新的遊戲,《迷你西遊》中不管卡牌屬性,還是玩法都充斥著大量的文字描述,翻譯成日本沒有幾個放的下去的,都得重新設計介面。

當然,《Hello hero》中也有許多翻譯不到位的地方,許多提示都是用英語來描述的,雖然在中國很多人都會英語,但是像“Post”這樣的詞彙,也不是每個人都懂的,所以還是本地化的時候沒有站在玩家的角度思考問題。

  2、玩法和內容本地化

要知道不同國家和地區的人有不同的習慣,和不同的認知水平,畢竟大家受的教育環境不一樣嘛。而且,當地使用者更傾向於尋找並使用自己熟悉的角色進行對戰,如果再更加這樣的角色搭配相應的裝備就更好了,所以在遊戲本地化策略中必須要考慮到遊戲玩家的`使用習慣和認識能力。

大家可以看出來了,為了適應中國市場,遊戲在本地化過程中充分考慮到了中國人的認知水平和使用者習慣,弄個家喻戶曉的孫悟空的logo,連兩歲半的小孩都知道,而且不用付版權費,而且遊戲中也增加了唐僧師徒4人以及牛魔王這樣的人物卡牌,這樣的英雄可以構成一個團隊,由此,也可以延伸出許多附屬裝備和技能,有孫悟空,就必須有金箍棒,有筋斗雲什麼的,既可以增加遊戲的趣味性,也更符合中國地區的玩家的需求,而且在宣傳上也可以找到更加符合本地化的題材,如果你弄個什麼聖殿騎士什麼的,大家都沒聽過的,就不好宣傳了吧。

另外一個很重要的,遊戲的登入方式。我們知道遊戲的登入方式千差萬別,拿國內的遊戲來說吧,玩家喜歡用微信賬號、遊戲賬號、或者手機賬號作為賬戶ID,所以許多遊戲都設定都相應的介面進行登入。但是許多國外的遊戲不會這樣做,他們一般都獨立設定賬戶ID,手機號或者郵箱都是很個人隱私的資訊,不會輕易告訴別人的。所以大多數會採用獨立賬號或者Googleplay賬號。但是在中國這種方式很不好,獨立賬號太多一不小心就忘了,Google賬號又被封鎖了。所以,採用QQ或者微信,有的乾脆直接繫結手機或者郵箱就很好。

還有一點是,需要了解當地市場對這塊遊戲有沒有什麼限制,商業行為上的限制或者法律上的限制都是,要知道有些國家對遊戲有嚴格的准入限制,比如色情、暴力過於嚴重的就會有相應的限制,那麼這時候就必須根據市場情況進行相應的更改。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-tw/wl/youxi/rm6v4g.html