俄語美文閲讀:蝸牛的人生
- 俄語
- 關注:2.4W次
蝸牛很值得我們學習,這就是——走自己的路,讓別人去説吧!下面是一篇俄語文章《蝸牛很值得我們學習,這就是——走自己的路,讓別人去説吧!下面是一篇俄語文章《蝸牛的人生》,歡迎閲讀!
蝸牛的人生Взгляды на жизнь у улитки
一隻蝸牛在慢慢地爬着...
Медленно и потихоньку лезет одна улитка...
一個人説,看呀,這就是驕傲虛榮的`結果!它本來是短跑冠軍,可總是怕別人不知道,揹着個大大的獎盃到處炫耀,於是連走路也極為困難了。
Первый сказал: "Посмотри, это было следствием гордости и тщеславности! Она, на самом деле, была чемпионом спринта, но боялась, как бы другие не знали об этом, и хвасталась своими успехами повсюду с кубком за спиной. И сейчас ей даже трудно ходить”.
一個人説,看呀,這就是思想放不開的結果!它本是輕輕鬆鬆的,可總是把負擔背在身上,而不會棄舊迎新,只能改走為爬了。
Второй сказал: "Посмотри, это было следствием не освобождения идеологии от сковывающих её пут! Она, на самом деле, была ловкой и лёгкой. Но она не умеет исправиться и стать на новый путь, всегда нося бремя на плечах. И ей пришлось лишь лазить вместо того чтобы ходить”.
一個人説,看呀,這就是勇於拼搏的典型。它本是一個弱小者,可總是不卑不亢,知難而上,給自己一個適當的壓力,鞭策自己,於是小小的生命綻放出動人的魅力。
Третий сказал: "Посмотри, это был типичный пример ведения мужественных схваток. Она, на самом деле, была слабенькой. Но держась с достоинством и идя вперёд вопреки трудностям, она оказывала на себя соответствующее давление и подгоняет себя. И это тщедушное существо проявляет привлекательное очарование”.
蝸牛聽了笑笑説,蝸牛就是蝸牛。説完,它依然不緊不慢地爬着...
Услышав их разговоры, улитка с улыбкой сказал: "Улитка есть улитка”. И она продолжала лезть вперёд не спеша...
這時,一個哲學家感慨萬千地對自己的學生説:蝸牛很值得我們學習,這就是—走自己的路,讓別人去説吧!
Впав в тяжёлое раздумье, какой-то философ в своё время говорил своим ученикам: "Улитка заслуживает подражания для нас: Идти своим собственным путем, пусть другие люди говорят”.
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuezhezhai.com/zh-mo/wy/eyu/pp2mrj.html