当前位置:学者斋 >

英语 >英语写作 >

关于中职英语写作论文范文

关于中职英语写作论文范文

引导语:为了提高大家的中职英语写作水平,以下是本站小编为大家整理的关于中职英语写作论文范文,欢迎阅读!

关于中职英语写作论文范文

  范文一:中职英语翻译对策的论文

摘 要:随着 中等职业技术人才的短缺以及国家对中等职业学校学生的高度重视 和大力投入,中职学生的就业前景比较乐观,越来越多的中职学生源源不断到外资企业就业。因此,英语的使用也越来越广泛,其作用也越来越受到#FormatImgID_3# 。本文就中职英语的特点,结合英语的翻译原则,提出四项关于中职英语的翻译策略。

关键词:中职英语 翻译原则 翻译策略

一、中职英语的特点

英语是世界通用语言之一,是进行国际交流的#FormatImgID_4# 工具。中等职业学校的英语课程,是学生的一门必修公共基础课。中职英语课程标准强调,中职英语应以学生职业发展为本位,以就业为向导,以能力为中心。它既要具有一般英语课程的特点,使学生拥有较强的语言综合运用能力,又要突出职业教育本身的特色。它既具有为专业课程的学习打好文化基础的功能,同时又能使学生了解相关行业的知识,拓展视野,为学生的职业生涯、继续学习和终身发展打好坚实的基础。

二、英语翻译的基本原则

翻译是处理语言的一种行为,是用一种语言去解释另外一种语言,它可以不拘泥于原文的形式,但现对于原文来说应该是准确和完整的。从某种#FormatImgID_5# 上来说,它是一个知识再现的过程,在这个过程中,有三项最基本的原则要遵守,那就是信、达、雅。信是指译文要忠实于原文,也就是说要准确地表达出原文作者的意图,不论是字面意思还是引申意思,这也是翻译过程中最为#FormatImgID_6# 的一点;达是指表词达意,即译文要通顺又要符合阅读者的语言习惯;雅是指用词文雅,意境深远,是译文在用词和修辞上的技巧。

三、中职英语翻译的策略

1.了解专业课,积累职业术语和专业术语

由于中职英语教材的特点,为了凸显职业教育的特点,在实际中会经常遇到有关职场应用方面的话题和各个专业术语的理由。对术语的翻译要非常注意,由于它的专业性强,翻译时要根据专业内容谨慎处理,否则容易造成较大失误,因此要想把职业英语翻译准确、到位,就#FormatImgID_7# 对职业英语所涉及的相关专业课有所了解、掌握,要抽出时间不断加强职业术语和专业术语的学习,因为#FormatImgID_8# 职业术语和专业术语就是很常见的英语单词组合,如果#FormatImgID_9# 对于这些术语不熟悉就很难翻译出来。例如:Marketing Director 翻译成“市场总监”,但如果#FormatImgID_10# 不了解市场总监这个职场术语,就很难给出准确的翻译,即便#FormatImgID_11# 知道Marketing 和Director这两个英语单词的意思。再比如,“Down-Time ”这个合成词汇,如果不了解这方面的专业术语就会很迷茫很难翻译成“故障时间”。因此,加强相关专业课知识的了解和注重职业术语和专业术语的积累对翻译中职英语有很大益处。

2.充分考虑中西方文化差异

不同的国家有不同的文化背景、风土人情、民族特点和文化差异。可以说,了解文化比了解语言更#FormatImgID_12# ,无论做哪种类型翻译的时候都要充分考虑到这一因素,注意选择词汇,只有这样才能把翻译工作做好。相反,在做翻译时如果不注意母语与说英语国家的文化差异,那么翻译的结果很难令人满意。比如国内名优品牌“白象”电池由于被直接翻译成“white elephant”受到说英语国家人的冷落,理由是“white elephant”在英语中被比喻成大而无用的东西。再比如可口可乐公司生产的“sprite”饮料如果直接翻译成妖精或是鬼怪,恐怕很难#FormatImgID_13# 中国消费者的亲睐,可口可乐的经营者很了解中国的文化,果断放弃中文直译的名称,为该产品重新取名“雪碧”,一种能让人产生纯洁、清凉感觉的名称,迅速#FormatImgID_14# 中国消费者的喜爱。由此看见,中西方文化差异在翻译过程中不可小视。

3.要充分考虑语境

语境在翻译过程中起着至关重要的作用,因为很多 英语词汇都有不止一个词性和词义,同一个词在不同的语境中它的#FormatImgID_17# 是不一样的,所以在翻译的过程中如果没有语境的限制,就会有多种翻译结果,就会让人很难把握,就会产生歧义。例如:“Flying planes can be dangerous.”在这个句子中,flying 可以当作一个形容词,修饰名词planes, 翻译成“#FormatImgID_18# 飞行的飞机是危险的”,另一方面,flying还可以看成动名词,译成“驾驶飞机是危险的”。#FormatImgID_19# 再看一个例子:“They can fish.”在这个句子里,can可以看成情态动词或是实义动词,因此就会产生两种翻译结果,“他们能钓鱼”或“他们把鱼制成罐头”。因此说只有语境才能限制歧义,#FormatImgID_20# 要把语境看成是翻译的出发点,根据#FormatImgID_21# 的语境给出合理的翻译结果。

4.要学会措辞

在翻译句子的过程中,#FormatImgID_22# 会经常遇到这样的情况,即使根据语境已经确定了每个词汇的词性和词义,但#FormatImgID_23# 发现直接选取任何一个词义翻译出来都很难令人满意,因为一个词汇的字面意思很容易理解,但在具体语境中所隐含的内在意思却很难把握。要想把原著的想法原滋原味地再现出来,就#FormatImgID_24# 把两层含义都考虑进去。在这种情况下,#FormatImgID_25# 要学会措辞。所谓措辞就是指在翻译时,经过思考熟虑,综合考虑受众的思想、情感、心理特征、个性特点、学历背景、生活习惯等因素,精心选用恰当的词语、句子,有效表达自己的意思,并让受众易于理解、接受、相信的一个互动过程。例如:“Make a living as a door to door salesman demands a thick skin, both to protect against the weather and against the constantly having shut the door in your face.”在这个句子中每个单词的意思都很明确,“make a living”译为“谋生”,“door to door”译为“挨家挨户”, “a thick skin”译为“厚皮肤”,“protect…against”译为“保护…免受…伤害”,“shut the door”译为“关门”。但如果根据这些意思直接译出来就觉得很生硬,表达不出原文的情感,因此#FormatImgID_26# 要在这些词义的基础上,精心选择恰当词语,使表达出来的意思更易于接受,更符合原文,翻译成“干挨家挨户上门推销这一营生得厚脸皮,因为干这一行不仅要经受风吹日晒,还要承受一次又一次的闭门羹。”这样一来,翻译的效果就能达到原文作者的意图。语言的确是非常神奇的,有技巧的语言能让人产生心灵震撼,因此在翻译时,为求好的效果,一定要合理措辞。总之,翻译是一个语言转换过程,也是一个很复杂的情感再现过程。翻译是不同语言之间的中介和桥梁,它不但要跨越语言的障碍还要逾越文化的鸿沟。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程,一个完美的翻译成果不容易获得,它不仅要求你的表达能力的提高也#FormatImgID_27# 你的知识的增加和语言的把握。但对于中职英语这一带有职业特色的英语翻译工作来说,我相信只要我们多下功夫,用心学习,用心领悟,用心积累,就一定能把这份工作做得越来越好。

参考文献

[1]刘效基《英汉翻译技巧》.东方出版社,1999,9。

[2]单其昌《汉英翻译技巧》.外语教学与研究出版社,2001,1。

[3]甘阳《从符号学角度谈广告语的翻译》.重庆职业技术学院学报,2005,4。

  范文二:英语教学学生能动性发挥

学生学习英语的能动性,简单地说,就是学生在自主学习的环境当中,独立、自主地开展对英语科目的学习,并以此来得到相关的英语知识的能力。近几年来,在国家的提倡下,学生在英语学习过程当中的能动性发挥成为我国英语教育过程中重点讨论的问题。凭借我国多年开展的中学英语教学工作来看,充分发挥学生在英语学习过程当中的能动性,不但能够让学生英语成绩有明显的提升,并且可以让学生树立起自己是学习的主人翁的意识,让学生在面对今后更加严峻的挑战时,有更强的抗压能力。

1.教学理念的转变让国中英语课堂教学氛围变得活跃

伴随着我国就业压力的增大,社会对英语方面的人才提出了更加严苛的要求。因此教师在进行英语知识讲授的过程中,不但需要针对学生在学习过程中的疑问进行回答,还需要从多方面来对学生的英语综合能力进行补强,以求学生在进入社会之后,满足社会对于人才的相关要求。所以,教师在国中英语教学的过程之中,应将原来教学的理念进行转变,即从原有的将“教”作为中心转变成以“学”作为中学,站在学生的视角,计划处最好的学生学习计划。例如在国中英语时态复习的过程当中,即“现在完成时”“一般过去时”和“一般现在时”的用法讲授时,英语教师可以首先利用一个问题“将学生带入到该知识点的相关情境之中.在此之后,英语教师令班上的每4名学生作为一个小组,对三种时代的区别进行分析,并且说出相关的例句。在这一过程当中,教师不仅针对学生就关于时态的相关语法知识进行了增强,就让学生在这一过程当中发挥了自己的能动性,让教师和学生之间可以进行和谐的交流。

2.以生为本概念的普及

在现代教育学理念当中,部分教育学家认为,课堂教学过程实际上属于一种特别的学生认知活动,这个活动是任课教师通过计划性的安排来让学生学习理论知识的一种过程,在这一过程当中,学生的地位是不能被任何人所取代的,教师在教学的过程当中不应作为主体,而是应该对学生进行学习的过程中的进行指导,真正的主体人物必须是学生。上述理念便是以生为本的理念。而在近几年的教育学界,这种理念开始逐渐被人们接受和认同。一些学者认为,以生为本理念开展教学活动,能够最大限度让学生学习兴趣得到激发,并且学习也变得更加主动,课堂教学氛围更加热烈。例如在学习八年级Unit3Onlinetravel的Part1Teachingdesign时,教师可以先使用多媒体技术,凭借相关的教学课件让学生观看与该课时有关的图片。在此之后,通过教师和学生进行口语交流的方式让全班学生复习已经学习过的.相关知识。让学生在针对本章节知识有初步的理解和认识的基础上,再让全班学生以分组讨论的方式进行探究性学习。而教师只是在这一过程之中对学生提出相关的要求,即要求每个讨论组当中的一名学生来进行来表演某一电脑品牌的代言人,其他学生则扮演顾客对产品的性能进行提问。在这种自主学习的而过程当中,不但让学生英语的听和说的能力得到了强化,也在潜移默化当中发挥了学生的能动性。

3.开展分层教学

实验研究表明,人与人之间学习能力的差距是客观存在的,因此作为中学英语教师,应正确看待学生之间的学习能力差距。并针对每一位学生的学习情况进行针对性的安排,让全班学生的成绩都能够有所进步。具体来说,就是英语教师应根据板上学生学习的总体情况,将板上学生的成绩氛围若干个层次,并针对每个层次的学生开展目的性不同的教学活动,由此使得板上所有学生的成绩都能够得到进步。例如以国中英语一年级上册Unit4Food这一单元为例,在该单元上课的过程当中,笔者使用了分层教学的相关理论,在全班学生阅读完课本当中的文章之后,让全班学生针对“Whatismyfavoritefood?”这一问题进行讨论,在之后针对性提问的过程当中,一些较为基础性,且整体难度不高的问题,笔者抽取了班上部分英语能力较差的学生来进行回答,并在这些学生回答的过程中,让他们运用本单元所学习的单词来进行描述;针对班级当中成绩一般的中等生,笔者则选择了一些需要学生拥有较强基础能力,且有一定难度的问题进行回答,并且笔者要求这些学生在回答的过程当中表达一定要清楚,有条理;针对班级当中的英语优等生,笔者则选择了一些拥有发散性思维,且难度较高的问题让学生进行回答。这种分层次教学的方式,让全班每一位学生的学习都得到了照顾。

4.结束语

在中学英语学习的过程当中,最大程度调动学生的能动性是提升学生英语成绩的关键,因此教师在开展英语教学时,不但需要重视知识的传授,也要培养学生的能动性,最大限度地提升学生的学习能力。

作者:陈智林 单位:甘肃省武威市天祝藏族自治县安远镇初级中学

参考文献

[1]宋洪亮.论国中英语教学中学生主体性发挥的重要性[J].中学生英语,2015(10).

[2]夏楠.浅谈英语教学中学生主体性的发挥[J].大众文艺,2010(17).

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://xuezhezhai.com/yy/xiezuo/od9qwn.html