当前位置:学者斋 >

日语 >生活日语 >

日语流行口语

日语流行口语

  1、日语流行口语:まずい

日语流行口语

意思:难吃

A: あっ、まずい!

B: おれが作ったんだ。

A: やっぽり。塩(しお)入れすぎ。

A:啊,真难吃!

B:是我做的。

A:难怪。盐放得太多啦。

表示味道的还有:

しょっぱい 咸

すっぱい 酸

にがい 苦

あまい 甜

からい 辣

いれすぎ的汉字用過ぎ表示(过度,过分)的意思。

やりすぎ  干多了

たべすぎ 吃撑了

のみすぎ 喝多了

  2、日语流行口语:ふざけるな

意思:别胡闹了

A: もう、きみと別(わか)れたいんだけど。

B: なんで?

A: ほかに好(す)きな人(ひと)ができた。

B: ふざけないで!

A: 我想和你分手了.

B: 为什么?

A: 我爱上别人了.

B:你别胡闹了!

下面来看看生气时的语气是什么样的,男人和女人是不一样的.

女: バカにしないで。 别把我当傻子看!

からかわないで。 别胡闹了.

ふざけないで。 别开玩笑.

男: ふざけるな(ふざけんなよ)。 不许胡闹.

なめんなよ。    你别小看人.

調子(ちょうし)のんなよ。   别让我发火.

  3、日语流行口语:彼女いる? .

意思:有女朋友吗?

A: 彼女(かのじょ)いんの?  有女朋友吗?

B: いない。   没有。

A: さみしいね。  很寂寞吧。

B: もう慣(な)れから大丈夫(だいじょうぶ)。  我已经习惯了,无所谓。

※ さみしい 孤独,寂寞 → さみしがる 感觉孤独,寂寞 → さみしがり屋(や) 耐不住寂寞的人

さむい 冷 → さむがる 感觉冷 → さむがり屋  受不了冷的人

※ なれる有很多意思,让我们通过举例句来学习吧。

仕事(しごと)になれる 熟悉工作了

日本(にほん)の文化になれる  适应了日本的文化

くつが足(あし)になれる  鞋穿的合脚了

  4日语流行口语:ひさしぶり 好久不见

这里在见到久违的好友时说的话。也经常加上“お”说“おひさしぶり”。回答则常用“かわってないね(你一点儿没变啊)”。“かわる”是“变”的意思。但在“変わった人(奇怪的人)”,“変わった色(奇怪的颜色)”中,他还包含了“奇怪”的意思。

A: あっ、ひさしぶり!

B: 本当(ほんとう)だね。変(か)わってないねえ。

A: うん、もちろん。

A:呀,好久不见!

B:真的好久没见了啊。你还是老样子。

A:恩,那当然了。

日本人经常用“もちろん”来代替“YES”作答。

A:いく?去吗? B:もちろん。当然。

A:たべる?吃吗? B:もちろん。当然。

A:やすむ?睡吗? B:もちろん。当然。

  5、日语流行口语:気持ち悪い(きもちわるい)

形容恶心,厌恶得起鸡皮疙瘩.另外,如果有人说了令你不快的话,伤害了你的感情,则不用这个说话,而是说"気分が悪い”。

A: あそこの人知ってる?

B: 知(し)らない。

A: ずっと花子(はなこ)の方(ほう)見てるよ。

B: うそ。気持ち悪い。

A: 认识那边那个人吗?

B: 不认识.

A: 他刚才一直盯着花子看呢.

B: 真的?真恶心!

  6、日语流行口语:こくはく 表白

快勇敢的表白吧,有勇气才能抱得美人归啊。日语里就叫“告白(こくはく)”

A:まいちゃんに告白(こくはく)した?

B:あきらめようかと思(おも)ってる。

A:なんで?根性(こんじょう)ないなあ。

B:勇気(ゆうき)が出(で)ない。

A:你想小舞表白了吗?

B:我正想放弃呢。

A:为什么啊?真是没耐性!

B:我就是不敢啊。

让我们来偷偷了解一下日本人都是怎么向自己心爱的人表白的吧(愛の告白)

A:ずっと前(まえ)から好(す)きでした。つき合(あ)ってください。

从很久以前我就喜欢上你了。能跟我交往吗?

B:うん、いいよ。

恩,好啊。

A:一目(ひとめ)ぼれしました。つき合ってください。

我对你一见钟情,能答应做我的女朋友吗?

B:とりあえず友達(ともだち)から始(はじ)めましょう。

要不咱们先做普通朋友试试吧。

A:つき合って。

做我女朋友吧。

B:ごめんなさい。ほかに好きな人(ひと)がいるから。

对不起,我已名花有主啦。

  7、日语流行口语:めちゃまずい

意思:难吃死了

めちゃ是メチャクチャ(乱七八糟)的缩略语,在这里是“非常,很”的`意思。。めちゃ这个词很受女孩子欢迎,她们特爱用这个词来形容程度。。。

A:ラーメン食べに行こうか。 咱们去吃面吧,怎么样?

B:あそこのラーメン屋?めちゃまずいよ。 那家面馆儿啊?难吃死了。

A:じゃあどこにする? 那去哪好呢?

  8、日语流行口语:また始まったよ

意思:又来了

A:昨日(きのう)ビール100本(ぼん)飲んだぜ。 昨天喝了100瓶啤酒。

B:はったりかますなよ。 别吹牛了。

A:マジだって。 我说的是真的。

B:また始まったよ。 又来了!

はったり原意是指为了让别人吃惊而故意夸张地说。上文中的“又开始了,又来了”从行问上来看,是说有开始夸张,吹牛的意思,也可以说是睁着眼睛说瞎话的意思。

  9、日语流行口语09:むかつく

意思:太气人了

"むかつく"有生气,发火和恶心,反胃两种意思."胃がむかつく"是胃感觉不适,想呕吐的意思.

A:お金盗まれた。我的钱被偷了.

B:うそ!真的?

A:むかつく!气死我了.

B:困ったことになったね!这下儿可难办了.

☆ ~になる → ~になった

大人になった 长大成人了

春になった 春天来了

标签: 日语 口语
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://xuezhezhai.com/ry/shenghuo/d0k02m.html