职场日语语录
- 日语口语
- 关注:1.16W次
引导语:下面是由应届毕业生培训网为你整理,精选的职场日语,谢谢您的阅读。
1、コンセンサス(consensus)をとる
取得谅解和同意。
2、逆(ぎゃく)にいうと
哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。但在职场中也常用。例如“逆にいうと××ですね”当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。这点不同于哲学辩证法。
3、アタマ
月头或年初。 “1月のアタマごろになります”、对应有月末 年末是 [マツ(末)];一月末“イチマツ”。这点有点区别于教科书上的1月の初め、1月すえ等表现。
4、先生
公司里叫一般上司或上面的人。同一般的“师傅”。当然不要叫顶头上司先生。类似用语有[選手]:做事很不错的人。[ 大明神だいみょうじん]:对付困难很行的人。例如:“これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな”、
5、イッピ
イッピづけ”每个月第一天。[田中先輩は1月イッピづけでアメリカ支社に転勤するって] 即 1月1日
6、~なイメージ(~というイメージ)
~的形式,形态,样子 “こんなイメージでお願いします” “まあ、そんなようなイメージですわ”
7、モチベーション(motivation)
确切的动机或目的。
8、プライオリティ(priority)
优先位。プライオリティが高い。
9、ASAP
as soon as possible。尽快的意思 用语MAIL等。
10、オファー(offer)
可用于拜托,要求等。 “オファーがある”“オファーする”
11、お世話になっております
日本上班族的生活是以“お世話になっております”开始的。不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
12、よろしくお願いします
另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的“よろしくお願いします”。不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说“よろしくお願いします”。
13、御社(おんしゃ)
指对方公司“御社”、直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。当然找工作面试时候也要说“御社”。
14、弊社(へいしゃ)
对应“御社”。指自己所在的公司。
15、午後イチ
“午後イチ”指下午一点。与其对应,有“朝イチ”“昼イチ”例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
16、ペンディング(pending)
暂时中止。实际上结束或中止某项目时,用“ペンディング” 要比 “やめる”“中止する”会多一点。 例如“この件に関しましては いったんペンディングということで……”
17、コストパフォーマンス(cost performance)
成本投资效率。例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人 就说他“コストパフォーマンスが良い”,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是“コストパフォーマンスが悪い”。
18、席を外しております
电话用语:暂时不在位子上。一般可以和“社内にはいると思うんですが”一起使用。
19、アポ(appointment)
预约アポイントメント的缩略语。“アポを入れる”
20、 ネゴ(negotiation)
交涉、谈判 ネゴシエーション的缩略语。
21、投げる
送 “メールを投げる ”“先方に投げる” “FAX投げる”“とりあえず投げる”等
22、にんげん
就是人。用“ひと”的还是学生,用“にんげん”才是社会人 “営業のにんげん”“外部のにんげん”“会社のにんげん”等等。
23、フィードバック(feedback)
反馈 “結果が出たらフィードバックします”
24、折り返し(おりかえし)
电话用语 “折り返し、お電話いただけますか?”“折り返し、お電話いたします” 回拨
25、ケツ(結)
结果、结尾、“ケツはどこですか” “ケツが見えないな” “ケツを見せてください” 类似用语:“おしり” “おしりはどのへんでしょうか?”“おしりが見えないですね” “おしりが見えるまでやりましょう” “おしりが見えたら電話します”
26、フィックスする(fix)
决定好了之后固定~ “プロジェクトの件は、最後はこのようにフィックスされた”
27、ベース(base)
基础 基本“商業ベースだと割に合わない” “正直ベースで行きましょう”有时日本人也用“基本ベース”基本基本。。。。?呵呵
28、焼く(やく)
复制 制作CD等 “焼く”
29、要するに(ようするに)
概括起来说:“~当社の力不足だったのだ”
30、あのですねー
发表自己的看法或意见时以 “あのですねー”开始。
31、バタバタしている
很忙、“いまちょっとバタバタしておりまして” “バタバタしていてお返事できませんでした”
32、てれこ
事情或事物前后顺序等倒了
“こことここは、てれこじゃない?” “どうやら、てれこになっちゃったみたいで”
33、基本的にはオッケー
不是肯定的意思,而是基本上绝对否定的意思。日本文化典型的: 言葉の遠回し。[基本オーケー] 后跟来否定, [この提案は基本オーケーだけど、甘い部分が多いね]
34、PCB(please call back)
please call back “折り返し電話下さい”MAIL用语。
35、NR
No Return 从公司出去直接回家==“直帰(チョッキ)”
36、流す(ながす)
发送“FAX流しといてね”“メールで流します”
- 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://xuezhezhai.com/ry/kouyu/eomo2o.html